
La Summa Alexandrinorum
Abrege arabo-latin de l'Ethique a Nicomaque d'Aristote. Edition critique, traduction francaise et introduction
Brill (Publisher)
Published on 17. September 2020
Book
Hardback
460 pages
978-90-04-43562-9 (ISBN)
Description
This volume contains the first critical edition of the Summa Alexandrinorum, that is the medieval Latin translation made in 1243 by Hermann the German of an Arabic abridgment of the Nicomachean Ethics known as the I?ti?ar al-Iskandaraniyin. It is accompanied by a French translation. The volume also contains a full study of the manuscript tradition of the Latin text and sets out the principles used in the edition, which takes account, where necessary, of the Arabic version of the text, which has survived in the form of fragments. A study of the origin of the Summa Alexandrinorum and the relations between the Summa and the fragments and testimonies which are extant in other traditions and different languages completes the volume.
Ce volume propose la toute premiere edition critique, accompagnee d'une traduction francaise, de la Summa Alexandrinorum, traduction latine medievale executee en 1243 par Hermann l'Allemand d'un abrege arabe de l'Ethique a Nicomaque connu sous le titre d'I?ti?ar al-Iskandaraniyin. Il presente egalement une etude complete de la tradition manuscrite du texte latin, et les principes d'edition adoptes dans l'edition, qui prennent en compte, ponctuellement, la version arabe du texte qui a ete conservee sous la forme de fragments. L'etude de l'origine de la Summa Alexandrinorum et des relations entre la Summa et les fragments et temoignages conserves dans d'autres langues et appartenant a autant de traditions paralleles et diverses vient completer ce volume.
Ce volume propose la toute premiere edition critique, accompagnee d'une traduction francaise, de la Summa Alexandrinorum, traduction latine medievale executee en 1243 par Hermann l'Allemand d'un abrege arabe de l'Ethique a Nicomaque connu sous le titre d'I?ti?ar al-Iskandaraniyin. Il presente egalement une etude complete de la tradition manuscrite du texte latin, et les principes d'edition adoptes dans l'edition, qui prennent en compte, ponctuellement, la version arabe du texte qui a ete conservee sous la forme de fragments. L'etude de l'origine de la Summa Alexandrinorum et des relations entre la Summa et les fragments et temoignages conserves dans d'autres langues et appartenant a autant de traditions paralleles et diverses vient completer ce volume.
More details
Series
Language
Other
French
Latin
Place of publication
Leiden
Netherlands
Target group
Professional and scholarly
Product notice
sewn/stitched
Cloth over boards
Dimensions
Height: 239 mm
Width: 160 mm
Thickness: 20 mm
Weight
576 gr
ISBN-13
978-90-04-43562-9 (9789004435629)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Person
Frederique Woerther, PhD (2003), Habil. (2015), is a researcher in the CNRS. A specialist in Greek rhetorical theory of the classical and hellenistic periods, she has also studied the reception of Aristotelian philosophy in the medieval Arabic world.
Frederique Woerther, Ph.D. (2003), Habil. (2015), est chercheure au CNRS. Specialiste de l'histoire des theories rhetoriques grecques de l'age classique et hellenistique, elle a egalement consacre ses recherches a la reception de la philosophie aristotelicienne dans le monde arabe medieval.
Frederique Woerther, Ph.D. (2003), Habil. (2015), est chercheure au CNRS. Specialiste de l'histoire des theories rhetoriques grecques de l'age classique et hellenistique, elle a egalement consacre ses recherches a la reception de la philosophie aristotelicienne dans le monde arabe medieval.
Edited and translated
Content
Remarques preliminaires
Introduction
1 La tradition de la Summa Alexandrinorum
?1?La reconstitution de la tradition de la Summa Alexandrinorum par Douglas M. Dunlop
?2?La critique de Manfred Ullmann et l' origine arabe de la Summa Alexandrinorum
?3?L' I?ti?ar al-Iskandaraniyin : sa traduction en latin, et son adaptation en hebreu
2 Les fragments et temoignages non latins de l' I?ti?ar al-Iskandaraniyin
?1?Les fragments arabes
?2?Le fragment syriaque conserve dans le Hewath Hekhmtho (La Creme de la Sagesse) de Bar Hebraeus (m. 1286)
?3?Les temoignages conserves dans le Shelemut ha-ma?asim (La Perfection des actions) de Shem ?ov b. Falaquera (m. 1290)
Conclusions des chapitres 1 et 2
3 Les principes de la presente edition de la Summa Alexandrinorum
?1?Les temoins latins
?2?Description sommaire des temoins manuscrits
?3?Le classement des temoins et l' etablissement du stemma
?4?Les principes de l' edition de la Summa Alexandrinorum
4 Tables de concordances
Conspectus siglorum
Texte et traduction
Annexe : Les temoignages arabes et syriaque de l' I?ti?ar al-Iskandaraniyin
Bibliographie
Index
Introduction
1 La tradition de la Summa Alexandrinorum
?1?La reconstitution de la tradition de la Summa Alexandrinorum par Douglas M. Dunlop
?2?La critique de Manfred Ullmann et l' origine arabe de la Summa Alexandrinorum
?3?L' I?ti?ar al-Iskandaraniyin : sa traduction en latin, et son adaptation en hebreu
2 Les fragments et temoignages non latins de l' I?ti?ar al-Iskandaraniyin
?1?Les fragments arabes
?2?Le fragment syriaque conserve dans le Hewath Hekhmtho (La Creme de la Sagesse) de Bar Hebraeus (m. 1286)
?3?Les temoignages conserves dans le Shelemut ha-ma?asim (La Perfection des actions) de Shem ?ov b. Falaquera (m. 1290)
Conclusions des chapitres 1 et 2
3 Les principes de la presente edition de la Summa Alexandrinorum
?1?Les temoins latins
?2?Description sommaire des temoins manuscrits
?3?Le classement des temoins et l' etablissement du stemma
?4?Les principes de l' edition de la Summa Alexandrinorum
4 Tables de concordances
Conspectus siglorum
Texte et traduction
Annexe : Les temoignages arabes et syriaque de l' I?ti?ar al-Iskandaraniyin
Bibliographie
Index