
Collision
A Novel
Merle Krger(Author)
Phoneme (Publisher)
Will be published approx. on 28. September 2017
Book
Paperback/Softback
240 pages
978-1-944700-19-5 (ISBN)
Description
-National multi-city tour sponsored by the Goethe Institute and German government
-The German version, Havarie, was a bestseller and made into a film
-Portrays the on-going migration crisis
-One of the translators, Rachel Hildebrandt, is a librarian and founder of the Global Literature in Libraries Initiative (GLLI)
-The German version, Havarie, was a bestseller and made into a film
-Portrays the on-going migration crisis
-One of the translators, Rachel Hildebrandt, is a librarian and founder of the Global Literature in Libraries Initiative (GLLI)
More details
Language
English
Place of publication
United States
Product notice
Paperback (trade)
Illustrations
Illustrations
Dimensions
Height: 215 mm
Width: 139 mm
ISBN-13
978-1-944700-19-5 (9781944700195)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Persons
Merle Kroeger is an internationally acclaimed filmmaker and novelist. In 2016, she will be releasing a documentary film in Germany based on the events that served as the inspiration for Collision, a bestseller in Germany with a ranking of #28 on the Spiegel list.
Rachel Hildebrandt has published both fiction and nonfiction works in translation, including Grace: A Biography by Thilo Wydra and Staying Human by Katharina Stegelmann (both from Skyhorse).
Alexandra Roesch is a bilingual translator based in Frankfurt am Main. She grew up in England, studied Business and Modern Languages in London and initially worked in the Banking Industry before moving to Germany in 1997. She recently completed a M.A. in Translation at the University of Bristol, including extensive studies of Alfred Doeblin, Guenter Grass and Ralf Rothmann. She translates extracts and short stories for major German and Swiss publishers.
Rachel Hildebrandt has published both fiction and nonfiction works in translation, including Grace: A Biography by Thilo Wydra and Staying Human by Katharina Stegelmann (both from Skyhorse).
Alexandra Roesch is a bilingual translator based in Frankfurt am Main. She grew up in England, studied Business and Modern Languages in London and initially worked in the Banking Industry before moving to Germany in 1997. She recently completed a M.A. in Translation at the University of Bristol, including extensive studies of Alfred Doeblin, Guenter Grass and Ralf Rothmann. She translates extracts and short stories for major German and Swiss publishers.