
Contextuality in Translation and Interpreting
Selected Papers from the Lódz-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning 2020-2021
Peter Lang Verlag
Published on 21. November 2022
Book
Hardback
310 pages
978-3-631-86921-5 (ISBN)
Description
The papers compiled in the present volume reflect the key theme of the most recent Duo Colloquium sessions - contextuality. The psychological notion of context has been central to translation research for decades, and it has evolved along with the development of translational thought, translation types and tools. The theme of contextuality can be understood at any level, from the geopolitical to the textual, and embraced by both academic and professional considerations of translational and interpreting phenomena. It is centred on context, contexts and/or decontextualisation in translation and interpreting theory and practice from a variety of disciplinary, interdisciplinary and transdisciplinary perspectives. Discussing the above-mentioned notions is the subject of the present volume.
More details
Series
Edition
New edition
Language
English
Place of publication
Berlin
Germany
Target group
Professional and scholarly
Edition type
New edition
Illustrations
62 Illustrations
Dimensions
Height: 216 mm
Width: 153 mm
Thickness: 22 mm
Weight
513 gr
ISBN-13
978-3-631-86921-5 (9783631869215)
Schweitzer Classification
Persons
Michal Kornacki is Assistant Professor at the Department of Translation Studies and Language Pedagogy, University of Lódz, Poland. His research includes translation, application of information technology translator training and human-computer interaction.
Gary Massey is Professor of Translation Studies at the School of Applied Linguistics at the Zurich University of Applied Sciences. His research and publications cover translation processes, translator education and industry profiles.
Content
Contextuality in Translation and Interpreting - translator trainees' awareness of context - Speech-enabled post-editing machine translation (PEMT) - Teaching translation - Translation quality assessment - Mistranslations in the context of cognitive retention - Contextual meaning in NMT - decontextualised translation - Pseudo-retranslation - Non-textual aspects of a translator's work