
The Satires
Translation by Niall Rudd
Juvenal(Author)
Clarendon Press
Published on 7. March 1991
Book
Hardback
288 pages
978-0-19-814756-5 (ISBN)
Description
BLA new translation combining textual accuracy with colourful poetry
Juvenal, whose work dates from the early second century AD, is commonly considered the greatest of Roman satirical poets. His sixteen satires are all concerned with contemporary Roman society. They are notable for their bitter, ironical humour, power of invective, grim epigrams, sympathy with the poor, and a narrow pessimism. Juvenal's influence was great among English satirists, notably Samuel Johnson.
In this new translation of the Satires, Professor Rudd combines textual accuracy with colourful poetry. His verse vividly conveys Juvenal's gift for evoking a wealth of imagery with a few economical phrases.
The introduction and notes provided by Dr Barr outline the background to the Satires and explain contemporary allusions. This translation should therefore be fully accessible to the modern reader.
Juvenal, whose work dates from the early second century AD, is commonly considered the greatest of Roman satirical poets. His sixteen satires are all concerned with contemporary Roman society. They are notable for their bitter, ironical humour, power of invective, grim epigrams, sympathy with the poor, and a narrow pessimism. Juvenal's influence was great among English satirists, notably Samuel Johnson.
In this new translation of the Satires, Professor Rudd combines textual accuracy with colourful poetry. His verse vividly conveys Juvenal's gift for evoking a wealth of imagery with a few economical phrases.
The introduction and notes provided by Dr Barr outline the background to the Satires and explain contemporary allusions. This translation should therefore be fully accessible to the modern reader.
Reviews / Votes
`I wholeheartedly welcome the publication of this book. It will be immensely helpful to those of us who have to teach Roman satire in translation and the general reader will find it a reliable and readable version of an author who still has much to say to us.'Raymond Astbury, University College, Dublin `The translation itself goes a long way towards catching J.'s mixture of rhetoric and wit. It is lively and taut ... translation is excellent, not only the best available in English but also good to read, no bad thing as most of its readers will be Latinless.'
F. Jones, University of Liverpool, The Classical Review, Vol. XLII, 1992
More details
Series
Language
English
Place of publication
Oxford
United Kingdom
Publishing group
Oxford University Press
Target group
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 222 mm
Width: 145 mm
Thickness: 21 mm
Weight
546 gr
ISBN-13
978-0-19-814756-5 (9780198147565)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions


Persons
Author
Introduction
formerly Senior Lecturer in the Department of Latinformerly Senior Lecturer in the Department of Latin, University of Liverpool
Translation
Emeritus Professor of ClassicsEmeritus Professor of Classics, Bristol University
Content
Why write satire; hypocritical perverts; the evils of the big city; the emperor's fish; a tyrannical host; Roman wives; the plight of intellectuals; true nobility; the woes of a gigolo; the futility of aspirations; a simple life-style; welcome to a survivor; a consolation; the influence of vicious parents; a case of cannibalism; the advantages of army life.