
Mother Goose Refigured
A Critical Translation of Charles Perrault's Fairy Tales
Christine A. Jones(Author)
Wayne State University Press
Published on 30. November 2016
Book
Paperback/Softback
216 pages
978-0-8143-3892-6 (ISBN)
Description
Charles Perrault published Histoires ou Contes du temps passe ("Stories or Tales of the Past") in France in 1697 during what scholars call the first "vogue" of tales produced by learned French writers. The genre that we now know so well was new and an uncommon type of literature in the epic world of Louis XIV's court. This inaugural collection of French fairy tales features characters like Sleeping Beauty, Cinderella, and Puss-in-Boots that over the course of the eighteenth century became icons of social history in France and abroad. Translating the original Histoires ou Contes means grappling not only with the strangeness of seventeenthcentury French but also with the ubiquity and familiarity of plots and heroines in their famous English personae.
From its very first translation in 1729, Histoires ou Contes has depended heavily on its English translations for the genesis of character names and enduring recognition. This dependability makes new, innovative translation challenging. For example, can Perrault's invented name "Cendrillon" be retranslated into anything other than "Cinderella"? And what would happen to our understanding of the tale if it were? Is it possible to sidestep the Anglophone tradition and view the seventeenth-century French anew? Why not leave Cinderella alone, as she is deeply ingrained in cultural lore and beloved the way she is? Such questions inspired the translations of these tales in Mother Goose Refigured, which aim to generate new critical interest in heroines and heroes that seem frozen in time. The book offers introductory essays on the history of interpretation and translation, before retranslating each of the Histoires ou Contes with the aim to prove that if Perrault's is a classical frame of reference, these tales nonetheless exhibit strikingly modern strategies.
Designed for scholars, their classrooms, and other adult readers of fairy tales, Mother Goose Refigured promises to inspire new academic interpretations of the Mother Goose tales, particularly among readers who do not have access to the original French and have relied for their critical inquiries on traditional renderings of the tales.
From its very first translation in 1729, Histoires ou Contes has depended heavily on its English translations for the genesis of character names and enduring recognition. This dependability makes new, innovative translation challenging. For example, can Perrault's invented name "Cendrillon" be retranslated into anything other than "Cinderella"? And what would happen to our understanding of the tale if it were? Is it possible to sidestep the Anglophone tradition and view the seventeenth-century French anew? Why not leave Cinderella alone, as she is deeply ingrained in cultural lore and beloved the way she is? Such questions inspired the translations of these tales in Mother Goose Refigured, which aim to generate new critical interest in heroines and heroes that seem frozen in time. The book offers introductory essays on the history of interpretation and translation, before retranslating each of the Histoires ou Contes with the aim to prove that if Perrault's is a classical frame of reference, these tales nonetheless exhibit strikingly modern strategies.
Designed for scholars, their classrooms, and other adult readers of fairy tales, Mother Goose Refigured promises to inspire new academic interpretations of the Mother Goose tales, particularly among readers who do not have access to the original French and have relied for their critical inquiries on traditional renderings of the tales.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Detroit, MI
United States
Target group
Professional and scholarly
Illustrations
25 illustrations
Dimensions
Height: 229 mm
Width: 152 mm
Thickness: 13 mm
Weight
340 gr
ISBN-13
978-0-8143-3892-6 (9780814338926)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
12/2016
Wayne State University Press
€36.99
Available for download
Person
Christine A. Jones is a specialist of seventeenth- and eighteenth-century France at the University of Utah with interests in the luxury trades and the fairy tale. She has authored Shapely Bodies: The Image of Porcelain in Eighteenth-Century France as well as numerous articles on trade history. With folklore scholar Jennifer Schacker, she has coedited Marvelous Transformations: An Anthology of Fairy Tales and Contemporary Critical Perspectives and Feathers, Paws, Fins, and Claws: Fairy Tale Beasts (Wayne State University Press, 2015).