
Doubled Shadows
Selected Poetry of Ouyang Jianghe
Ouyang Jianghe(Author)
Zephyr Press
Published on 16. August 2012
Book
Paperback/Softback
168 pages
978-0-9815521-7-0 (ISBN)
Description
Ouyang Jianghe belongs to the "third generation" of twentieth-century Chinese literature and the so-called "five masters from Sichuan"?poets who consciously distance themselves from the "Misty" (obscure) poets such as Bei Dao and Yang Lian. His writing advocates an intellectual model that is based on reflection and the expression of mature recognition rather than inspiration, sudden impulse, or spontaneous illumination, and is concerned with everyday themes, the insignificant, and the private.
From "Handgun":
you can take a-
part a handgun, break it
in two, into
a hand a gun
paint the hand black, you've got
a faction?
put the gun on a boat: that's
a means of persuasion
you can take apart a faction
into further partitions
parties
ambitions
you can break it into act, or action?
the world divides in infinite fissions
one eye you aim
at love; the other you ram
into the barrel of a gun
the bullets ogle
you level your nose at your enemies'
Critics consider Ouyang Jianghe's poetry some of the most challenging avant-garde verse written in China over the past few decades. His poems, which have the intricate, sculpted quality of fugues, are concerned with dissecting the layers of meaning that underlie everyday objects and notions like "doubled shadows." He is a prominent art critic and chief editor of the literary magazine Jintian; he lives in Beijing.
Austin Woerner graduated from Yale University in East Asian studies. In September 2009 he took part in a joint residency with Ouyang Jianghe at the Vermont Studio Center, where they were the first writer-translator pair in the literature in translation program. He lives in Brooklyn, New York.
From "Handgun":
you can take a-
part a handgun, break it
in two, into
a hand a gun
paint the hand black, you've got
a faction?
put the gun on a boat: that's
a means of persuasion
you can take apart a faction
into further partitions
parties
ambitions
you can break it into act, or action?
the world divides in infinite fissions
one eye you aim
at love; the other you ram
into the barrel of a gun
the bullets ogle
you level your nose at your enemies'
Critics consider Ouyang Jianghe's poetry some of the most challenging avant-garde verse written in China over the past few decades. His poems, which have the intricate, sculpted quality of fugues, are concerned with dissecting the layers of meaning that underlie everyday objects and notions like "doubled shadows." He is a prominent art critic and chief editor of the literary magazine Jintian; he lives in Beijing.
Austin Woerner graduated from Yale University in East Asian studies. In September 2009 he took part in a joint residency with Ouyang Jianghe at the Vermont Studio Center, where they were the first writer-translator pair in the literature in translation program. He lives in Brooklyn, New York.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Massachusetts
United States
Product notice
Paperback (trade)
Dimensions
Height: 205 mm
Width: 154 mm
Thickness: 12 mm
Weight
238 gr
ISBN-13
978-0-9815521-7-0 (9780981552170)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Persons
Jianghe Ouyang: Critics consider Ouyang Jianghe's poetry some of the most challenging avant-garde verse written in China over the past few decades; his poems, which have the intricate, sculpted quality of fugues, are concerned with dissecting the layers of meaning which underlie everyday objects and notions like ?doubled shadows." He is a prominent art critic and chief editor of the literary magazine Jintian; he lives in Beijing.
Austin Woerner: Austin Woerner is a Chinese-English literary translator; his current projects include a collection of poetry, Doubled Shadows, by Ouyang Jianghe, and a novel, Witching Vale, by the exile writer Su Wei. He
graduated from Yale University in 2008 with a BA in East Asian Studies. In September 2009 he took part in a joint residency with Ouyang at the Vermont Studio Center, where they were the first writer-translator pair in the Literature in Translation Program.
Austin Woerner: Austin Woerner is a Chinese-English literary translator; his current projects include a collection of poetry, Doubled Shadows, by Ouyang Jianghe, and a novel, Witching Vale, by the exile writer Su Wei. He
graduated from Yale University in 2008 with a BA in East Asian Studies. In September 2009 he took part in a joint residency with Ouyang at the Vermont Studio Center, where they were the first writer-translator pair in the Literature in Translation Program.