
Translation Technology in Accessible Health Communication
Cambridge University Press
Published on 21. September 2023
Book
Hardback
300 pages
978-1-108-83737-8 (ISBN)
Description
Digital health translation is an important application of machine translation and multilingual technologies, and there is a growing need for accessibility in digital health translation design for disadvantaged communities. This book addresses that need by highlighting state-of-the-art research on the design and evaluation of assistive translation tools, along with systems to facilitate cross-cultural and cross-lingual communications in health and medical settings. Using case studies as examples, the principles of designing assistive health communication tools are illustrated. These are (1) detectability of errors to boost user confidence by health professionals; (2) customizability for health and medical domains; (3) inclusivity of translation modalities to serve people with disabilities; and (4) equality of accessibility standards for localised multilingual websites of health contents. This book will appeal to readers from natural language processing, computer science, linguistics, translation studies, public health, media, and communication studies. This title is available as open access on Cambridge Core.
Reviews / Votes
'This is a ground-breaking, rigorously researched volume that explores the intersection of language and translation technologies in healthcare settings, ultimately calling for more effective communication between providers and patients. Whether you are a healthcare professional, a language service provider, or a patient navigating the healthcare system, this book is an indispensable guide to breaking down barriers and promoting technological, linguistic and cultural competence in healthcare.' Jorge Diaz-Cintas, University College London 'This book is an insightful deep dive into the multitude of ways that translation tools can be used to advance health communication. This is a must-read for any individual with an interest in developing or evaluating technologies to address gaps in translation access in the healthcare setting. The authors provide foundational knowledge about the types of technologies available, how they can be applied, and approaches to evaluations. Through case studies, the readers then learn about challenges and opportunities for translation technologies to advance health globally. These wide-ranging examples collated into a single volume demonstrate the potential of these tools to transform communication across language barriers.' Elaine Khoong, MD, University of California, San FranciscoMore details
Series
Language
English
Place of publication
Cambridge
United Kingdom
Product notice
sewn/stitched
Cloth over boards
Illustrations
Worked examples or Exercises
Dimensions
Height: 232 mm
Width: 152 mm
Thickness: 18 mm
Weight
476 gr
ISBN-13
978-1-108-83737-8 (9781108837378)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Meng Ji | Pierrette Bouillon | Mark Seligman
Translation Technology in Accessible Health Communication
E-Book
09/2023
Cambridge University Press
€79.99
Available for download

Meng Ji | Pierrette Bouillon | Mark Seligman
Translation Technology in Accessible Health Communication
E-Book
09/2023
Cambridge University Press
€79.99
Available for download
Persons
Meng Ji is an Associate Professor of Translation Studies at The University of Sydney, where she specializes in empirical translation studies and multilingual communications. She received the first PhD in Translation Studies from Imperial College of Science, Technology and Medicine and has worked in London and Tokyo with competitive research fellowships from national research councils in the UK and Japan. The author and editor of more than two dozen books, Dr. Ji has published extensively on environmental and health translation, empirical multilingual translation methodologies, people-centered translation quality assessment, and inclusive translation services and technologies.
Author
University of Sydney
Universite de Geneve
Spoken Translation Technology
Content
Introduction Meng Ji, Pierrette Bouillon and Mark Seligman; 1. Speech and translation technologies: explanations Mark Seligman; 2. Speech and translation technologies: healthcare applications Mark Seligman; 3. Predicting errors in Google translations of health information on infectious diseases Meng Ji; 4. Cultural and linguistic bias of neural machine translation technology Meng Ji; 5. Enhancing speech translation in medical emergencies with pictographs: BabelDr Pierrette Bouillon, Johanna Gerlach, Magali Norre and Herve Spechbach; 6. Improving healthcare accessibility for the deaf: the sign language version of BabelDr Irene Strasly, Pierrette Bouillon, Bastien David and Herve Spechbach; 7. Health websites for all: improving accessibility in website translation and localisation Lucia Morado Vazquez and Silvia Rodriguez Vazquez.