
Translation and Geography
Negotiation and Transmediation of Western Spatial Imaginations
Federico Italiano(Author)
Routledge (Publisher)
1st Edition
Published on 7. June 2016
Book
Hardback
182 pages
978-1-138-82890-2 (ISBN)
Description
Translation and Geography investigates how translation has radically shaped the way the West has mapped the world.
Groundbreaking in its approach and relevant across a range of disciplines from translation studies and comparative literature to geography and history, this book makes a compelling case for a form of cultural translation that reframes the contributions of language-based translation analysis.
Focusing on the different yet intertwined translation processes involved in the development of the Western spatial imaginary, Federico Italiano examines a series of literary works and their translations across languages, media, and epochs, encompassing:
poems
travel narratives
nautical fictions
colonial discourse
exilic visions
Drawing on case studies and readings ranging from the Latin of the Middle Ages to twentieth-century Latin American poetry, this is key reading for translation theory and comparative/world literature courses.
Groundbreaking in its approach and relevant across a range of disciplines from translation studies and comparative literature to geography and history, this book makes a compelling case for a form of cultural translation that reframes the contributions of language-based translation analysis.
Focusing on the different yet intertwined translation processes involved in the development of the Western spatial imaginary, Federico Italiano examines a series of literary works and their translations across languages, media, and epochs, encompassing:
poems
travel narratives
nautical fictions
colonial discourse
exilic visions
Drawing on case studies and readings ranging from the Latin of the Middle Ages to twentieth-century Latin American poetry, this is key reading for translation theory and comparative/world literature courses.
Reviews / Votes
'Let's orient translation studies! This is what this intriguing study allows us to do in offering a rich compendium of terms and concepts for navigating the cartographic imagination in translation studies. Essential reading for those working and teaching in geopolitics and the transdisciplinary humanities.' Emily Apter, New York University, USAMore details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Dimensions
Height: 240 mm
Width: 161 mm
Thickness: 15 mm
Weight
455 gr
ISBN-13
978-1-138-82890-2 (9781138828902)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Federico Italiano
Translation and Geography
Book
06/2016
1st Edition
Routledge
€67.00
Shipment within 10-20 days


Person
Federico Italiano is a senior research associate at the Austrian Academy of Sciences and a lecturer in comparative literature at the Universiy of Munich (LMU). He is the author of Between Honey and Stone: Aspects of Geopoetics in Montale and Celan (2009, in Italian) and co-editor of several volumes including Translatio/n: Narration, Media and the Staging of Differences (with Michael Roessner, 2012) and The Disclosure of Light: Contemporary Italian Poetry (with Michael Krueger, 2013, in German).
Content
Aknowledgments
Orientation: An Introduction
Navegar ver ponente:
The Navigatio Sancti Brendani Abbatis and its Venetian Translation
Translating the Map:
Carticity and Transmediation in Ariosto's Orlando Furioso
Translating the Territory:
Cabeza de Vaca's Naufragios
The Fiction of Translation:
Abbe Prevost's Nautical Writing
Translating the Sea:
Jules Verne, Nemo and Nineteenth-Century Oceanography
Translational Mimesis:
Tabucchi, the Azores and Cartographic Writing
The Redress of (Self)Translation:
Juan Gelman's Dibaxu and the Cartography of Sepharad
Notes
Bibliography
Index
Orientation: An Introduction
Navegar ver ponente:
The Navigatio Sancti Brendani Abbatis and its Venetian Translation
Translating the Map:
Carticity and Transmediation in Ariosto's Orlando Furioso
Translating the Territory:
Cabeza de Vaca's Naufragios
The Fiction of Translation:
Abbe Prevost's Nautical Writing
Translating the Sea:
Jules Verne, Nemo and Nineteenth-Century Oceanography
Translational Mimesis:
Tabucchi, the Azores and Cartographic Writing
The Redress of (Self)Translation:
Juan Gelman's Dibaxu and the Cartography of Sepharad
Notes
Bibliography
Index