
The Manipulation of Literature (Routledge Revivals)
Studies in Literary Translation
Theo Hermans(Editor)
Routledge (Publisher)
1st Edition
Published on 8. December 2015
Book
Paperback/Softback
254 pages
978-1-138-79477-1 (ISBN)
Description
First published in 1985, the essays in this edited collection offer a representative sample of the descriptive and systematic approach to the study of literary translation. The book is a reflection of the theoretical thinking and practical research carried out by an international group of scholars who share a common standpoint. They argue the need for a rigorous scientific approach the phenomena of translation - one of the most significant branches of Comparative Literature - and regard it as essential to link the study of particular translated texts with a broader methodological position. Considering both broadly theoretical topics and particular cases and traditions, this volume will appeal to a wide range of students and scholars across disciplines.
More details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Postgraduate and Undergraduate
Dimensions
Height: 216 mm
Width: 140 mm
Thickness: 14 mm
Weight
327 gr
ISBN-13
978-1-138-79477-1 (9781138794771)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
08/2014
Routledge
€69.99
Available for download

E-Book
08/2014
Routledge
€69.99
Available for download

Book
03/2014
1st Edition
Routledge
€241.60
Shipment within 10-20 days
Person
Content
Preface; Introduction: Translation Studies and a New Paradigm Theo Hermans 2. A Rationale for Descriptive Translation Studies Gideon Toury 3. On Describing Translations Jose Lambert and Hendrik van Gorp 4. Second Thoughts on Translation Criticism: A model of its Analytic Function Raymond van den Broeck 5. How Distinct are Formal and Dynamic Equivalence? Maria Tymoczko 6. Ways Through the Labyrinth: Strategies and Methods for Translating Theatre Texts Susan Bassnett-McGuire 7. Images of Translation: Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation Theo Hermans 8. Translation and Literary Genre: The European Picaresque Novel in the 17th and 18th Centuries Hendrik van Gorp 9. Translated Literature in France, 1800-1850 Jose Lambert, Lieven D'hulst and Katrin van Bragt 10. The Survival of Myth: Mandel 'schtam's "Word" and Translation Leon Burnett 11. The Response to Translated Literature: A sad Example Ria Vanderauwera 12. Why Waste our Time on Rewrites? The Trouble with Interpretation and the Role of Rewriting in an Alternative Paradigm Andre Lefevere; General Bibliography; Contributors