
Communication Across Cultures
The Linguistics of Texts in Translation (Expanded and Revised Edition)
Basil Hatim(Author)
University of Exeter Press
2nd Edition
Published on 3. February 2020
Book
Hardback
305 pages
978-1-905816-30-9 (ISBN)
Description
A unique synthesis of contrastive linguistics and discourse analysis, providing a core text for upper undergraduates and postgraduates taking courses in language, applied linguistics, translation and cultural studies. The book will also be of interest to language teachers and other applied linguists, as well as translators and interpreters.
This revised and expanded edition includes important updates reflecting the growth over the past two decades in the theoretical study of translation and contrastive linguistics, and the wide-ranging practical applications of such studies. It offers authoritative updates on the major issues of translation and contrastive linguistics, using new practical examples and case studies that present the latest exploratory research of interest to both students and practitioners.
While English and Arabic remain the language pair used for illustrative purposes, the analytic tools and theoretical overviews presented are of global applicability. The main objectives pursued remain the training of future linguists and, more broadly, an increased awareness of the subtleties of discourse on the part of language users.
This revised and expanded edition includes important updates reflecting the growth over the past two decades in the theoretical study of translation and contrastive linguistics, and the wide-ranging practical applications of such studies. It offers authoritative updates on the major issues of translation and contrastive linguistics, using new practical examples and case studies that present the latest exploratory research of interest to both students and practitioners.
While English and Arabic remain the language pair used for illustrative purposes, the analytic tools and theoretical overviews presented are of global applicability. The main objectives pursued remain the training of future linguists and, more broadly, an increased awareness of the subtleties of discourse on the part of language users.
Reviews / Votes
Translation is translating culture. Indeed, what else other than translating and translation could best exemplify communication across cultures? ... A reflection of his genuine understanding of the sociotextual values of Arabic counter-argumentation, opposition to indiscriminate rendering into Arabic through-argumentation, and hope for open-mindedness in Arabic rhetoric. -- Raymond Wai-man Ng * Linguistics and the Human Sciences * (An) illuminative contribution to applied linguistics, language teaching, literary criticism, translation, and cultural studies. -- Kexin Du * Babel *More details
Series
Edition
Revised and expanded edition.
Language
English
Place of publication
Exeter
United Kingdom
Target group
Professional and scholarly
Edition type
Revised edition
Illustrations
34 Schaubilder
34 Figures
Dimensions
Height: 235 mm
Width: 157 mm
Thickness: 23 mm
Weight
672 gr
ISBN-13
978-1-905816-30-9 (9781905816309)
DOI
10.47788/EDII7204
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Basil Hatim
Communication Across Cultures
The Linguistics of Texts in Translation (Expanded and Revised Edition)
Book
02/2020
2nd Edition
University of Exeter Press
€41.80
Shipment within 3-4 weeks

Basil Hatim
Communication Across Cultures
The Linguistics of Texts in Translation (Expanded and Revised Edition)
E-Book
02/2020
2nd Edition
University of Exeter Press
€32.49
Available for download
Previous edition

Book
03/1997
University of Exeter
€74.40
Article exhausted; check for reprint
Person
Basil Hatim is Professor in the Department of Arabic Studies at the American University of Sharjah. He has lectured widely in translation theory at universities throughout the UK, Europe and the Middle East, and has published extensively on the applications of text linguistics to translation theory and practice.
Content
Preface (R R K Hartmann)
A New Introduction - Textual Rhetoric: The Missing Dimension
Translator decision-making informed by textual competence
Deeper text processing
The myth of the single register: a discourse perspective on linguistic variation
Argumentation: a contrastive text-type perspective
A model of argumentation from Arabic Rhetoric
Globalization, academic writing, translation: a new perspective on culture
Cultures within cultures: commodification discourse
On purpose
The status of the paragraph as a unit of text structure
Signalling background information in expository texts
On the interface between structure and texture: the textual progression of Themes and Rhemes
A text-type solution to a problem of texture: translating Cataphora
Degree of explicitness as a feature of texture
Emotiveness and its linguistic realization in texts
Translating direct and indirect speech and the dynamics of news reporting
A text-type perspective on the pragmatics of politeness
Cultures in contact and what people do with their texts: an applied- linguistic perspective
The discourse of alienation and its linguistic expression in a modern Arabic novella
The translation of irony: a discourse focus on Arabic
The other texts: implications for liaison Interpreting
References
Resources
Glossary of Terms in Contrastive Text Linguistics and Translation
A New Introduction - Textual Rhetoric: The Missing Dimension
Translator decision-making informed by textual competence
Deeper text processing
The myth of the single register: a discourse perspective on linguistic variation
Argumentation: a contrastive text-type perspective
A model of argumentation from Arabic Rhetoric
Globalization, academic writing, translation: a new perspective on culture
Cultures within cultures: commodification discourse
On purpose
The status of the paragraph as a unit of text structure
Signalling background information in expository texts
On the interface between structure and texture: the textual progression of Themes and Rhemes
A text-type solution to a problem of texture: translating Cataphora
Degree of explicitness as a feature of texture
Emotiveness and its linguistic realization in texts
Translating direct and indirect speech and the dynamics of news reporting
A text-type perspective on the pragmatics of politeness
Cultures in contact and what people do with their texts: an applied- linguistic perspective
The discourse of alienation and its linguistic expression in a modern Arabic novella
The translation of irony: a discourse focus on Arabic
The other texts: implications for liaison Interpreting
References
Resources
Glossary of Terms in Contrastive Text Linguistics and Translation