
A Basis for Scientific and Engineering Translation
German-English-German
Michael Hann(Author)
John Benjamins Publishing Co
Published on 28. May 2004
Book
Paperback/Softback
250 pages
978-90-272-2609-9 (ISBN)
Description
This CD-rom and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.
The CD-rom is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.
All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools.
The handbook provides a useful introduction to the CD-Rom, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.
The CD-rom is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental conceptual basis of science, engineering and mathematics, with particular regard to terminology. It provides didactically organised dictionaries, thesauri and a wide range of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage as well as grammatical, lexical and semantic considerations essential to accurate translation. It also supplies a wide variety of reference material and illustrations useful to self-taught professional technical translators, translator trainers at universities, and especially to student translators.
All the main branches of industrial technology are examined, such as mechanical, electrical, electronic, chemical, nuclear engineering, and fundamental terminologies are provided for a broad range of important subfields: automotive engineering, plastics, computer systems, construction technology, aircraft, machine tools.
The handbook provides a useful introduction to the CD-Rom, enabling readers proficient in two languages to acquire the basic skills necessary for technical translation by familiarity with fundamental engineering conceptions themselves.
More details
Language
English
Place of publication
Amsterdam
Netherlands
Target group
Professional and scholarly
Illustrations
(incl. CD-rom)
Dimensions
Height: 240 mm
Width: 160 mm
Weight
420 gr
ISBN-13
978-90-272-2609-9 (9789027226099)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Book
05/2004
John Benjamins Publishing Co
€111.30
Shipment within 10-15 days

E-Book
05/2004
1st Edition
John Benjamins Publishing Company
€130.99
Available for download
Person
Content
1. Acknowledgements; 2. Preface; 3. Introduction; 4. User Guide; 5. 1. Access facilities; 6. 2. Basic Mechanics; 7. 3. Basic Electricity; 8. 5. Materials Science; 9. 6. Nucleonics; 10. 7. Lexical Interpretation; 11. 8. Automotive Engineering; 12. 9. Mechanical Engineering; 13. 10. Technical Polyseme Dictionary; 14. 11. Chemical Engineering; 15. 12. Electronics; 16. 13. Technical Grammar; 17. 14. Technical Thesaurus; 18. 15. Electrical Sciences; 19. 16. Mechanical Sciences; 20. 17. Technical Collocation Dictionary; 21. 18. Computer Engineering; 22. 19. Error Analysis; 23. 20. Concept Analysis; 24. 21. Mathematics; 25. 22. Specific Expression; 26. 23. Non-Technical Specialised Language; 27. 24. Translator Education; 28. Bibliography; 29. Appendix 1: Approach Survey; 30. Appendix 2: American-English Survey; 31. Appendix 3: Overall Survey; 32. Index