
Subtitles and Language Learning
Principles, strategies and practical experiences
Peter Lang Verlag
Published on 11. December 2014
Book
Paperback/Softback
352 pages
978-3-0343-1529-6 (ISBN)
Description
This book is meant to provide a scientific and educational guide for researchers, language professionals and students of applied linguistics. The collected articles incorporate past and recent research on the use of subtitles as foreign language learning tools, and describe some interesting teaching/learning experiences carried out by university scholars and school teachers to test the effects of subtitles/subtitling in tutored or untutored foreign language learning contexts.
It provides examples with didactic feedback on the use of interlingual, intralingual and reversed subtitled audiovisuals from the early eighties up to 2013. The opportunities offered by such multimodal, inter-semiotic learning aids are acknowledged to facilitate self-study and promote digital literacy, yet the pedagogical context, be it physical or virtual, always plays a prominent psychological role which affects foreign language acquisition.
More details
Edition
New edition
Language
English
Place of publication
Lausanne
Switzerland
Edition type
New edition
Dimensions
Height: 225 mm
Width: 155 mm
Thickness: 20 mm
Weight
511 gr
ISBN-13
978-3-0343-1529-6 (9783034315296)
DOI
10.3726/978-3-0351-0719-7
Schweitzer Classification
Persons
Yves Gambier is Full Professor in Translation and Interpreting at the University of Turku, Finland. He has published more than 180 articles and edited or co-edited 22 books about audiovisual translation, translation theory, language policy and language planning.
Annamaria Caimi is Associate Professor of English at Pavia University, Italy. She has done research in English for Specific Purposes (ESP) and the use of subtitles in language learning. She edited the volume Cinema: Paradiso delle Lingue.
Cristina Mariotti is Assistant Professor of English at Pavia University, Italy. She has done research in English as a Medium of Instruction (EMI) and the use of subtitles in language learning. She is the author of Interaction Strategies in English-medium Instruction.
Content
Contents: Robert Vanderplank: Thirty Years of Research into Captions/Same Language Subtitles and Second/Foreign Language Learning: Distinguishing between 'Effects of' Subtitles and 'Effects with' Subtitles for Future Research - Martine Danan: Subtitling as a Language Learning Tool: Past Findings, Current Applications, and Future Paths - Yves Gambier: Subtitles and Language Learning (SLL): Theoretical Background - Cristina Mariotti: A Survey on Stakeholders' Perceptions of Subtitles as a Means to Promote Foreign Language Learning - Patrick Zabalbeascoa/Sara Gonzalez-Casillas/Rebeca Pascual-Herce: Bringing the SLL Project to Life: Engaging Spanish Teenagers in Learning While Watching Foreign Language Audiovisuals - Stavroula Sokoli: ClipFlair: Foreign Language Learning through Interactive Revoicing and Captioning of Clips - Noa Talavan/Jose Javier Avila-Cabrera: First Insights into the Combination of Dubbing and Subtitling as L2 Didactic Tools - Tendai Charles/Danijela Trenkic: Speech Segmentation in a Second Language: The Role of Bi-modal Input - Anna Marza/Gloria Torralba: Incidental Language Learning through Subtitled Cartoons: Is it Possible in a Dubbing Country? - Paulina Burczynska: Reversed Subtitles as a Powerful Didactic Tool in SLA - Jennifer Lertola: Subtitling in Language Teaching: Suggestions for Language Teachers - Deirdre Kantz: Multimodal Subtitling - A Medical Perspective - Lucilla Lopriore/Maria Angela Ceruti: Subtitling and Language Awareness: A Way and Ways - John D. Sanderson: Caught Red-Handed? Teaching Foreign Idioms with a 'Visual Head' in Subtitled Cartoons.