
Translating the Unspeakable
Poetry and the Innovative Necessity
Kathleen Fraser(Author)
The University of Alabama Press
Published on 30. November 1999
Book
Paperback/Softback
248 pages
978-0-8173-0990-9 (ISBN)
Description
A prominent avant-garde poet charts both her personal artistic development and the difficulties faced by women writers pursuing innovative paths.
An accomplished and influential poet, Kathleen Fraser has been instrumental in drawing attention to other women poets working outside the mainstream. Translating the Unspeakable gathers eighteen of her essays written over nearly twenty years, combining autobiography and criticism to examine what it means for any artist to innovate instead of following an already travelled path.
In autobiographical passages Fraser tells how her generation was influenced by revolutions in art and philosophy during the early 1960s and how she spent years pursuing idiosyncratic means of rediscovering the poem's terms. By the 1970s her evolving poetics were challenged by questions of gender, until immersion in feminist/modernist scholarship led her to initiate greater dialogue among experimentalist poets.
Other essays examine modernist women writers, their contemporary successors, and the visual poetics they have practised. By exploring the work of such poets as H. D., Mina Loy, Lorine Niedecker, and Barbara Guest, Fraser conveys their struggle to establish a presence within accepted poetic conventions and describes the role experimentation plays in helping women overcome self-imposed silence.
All of Fraser's writings explore how the search to find one's own way of speaking into a very private yet historic space-of translating the unspeakable-drives poetic experimentation for women and men alike. This provocative book provides a glimpse into the thought processes of the poetic mind, enhancing our understanding of innovative writing.
An accomplished and influential poet, Kathleen Fraser has been instrumental in drawing attention to other women poets working outside the mainstream. Translating the Unspeakable gathers eighteen of her essays written over nearly twenty years, combining autobiography and criticism to examine what it means for any artist to innovate instead of following an already travelled path.
In autobiographical passages Fraser tells how her generation was influenced by revolutions in art and philosophy during the early 1960s and how she spent years pursuing idiosyncratic means of rediscovering the poem's terms. By the 1970s her evolving poetics were challenged by questions of gender, until immersion in feminist/modernist scholarship led her to initiate greater dialogue among experimentalist poets.
Other essays examine modernist women writers, their contemporary successors, and the visual poetics they have practised. By exploring the work of such poets as H. D., Mina Loy, Lorine Niedecker, and Barbara Guest, Fraser conveys their struggle to establish a presence within accepted poetic conventions and describes the role experimentation plays in helping women overcome self-imposed silence.
All of Fraser's writings explore how the search to find one's own way of speaking into a very private yet historic space-of translating the unspeakable-drives poetic experimentation for women and men alike. This provocative book provides a glimpse into the thought processes of the poetic mind, enhancing our understanding of innovative writing.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Alabama
United States
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Product notice
Paperback (trade)
Unsewn / adhesive bound
Illustrations
illustrations
Dimensions
Height: 229 mm
Width: 155 mm
Thickness: 19 mm
Weight
358 gr
ISBN-13
978-0-8173-0990-9 (9780817309909)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification