
Bewilderment
New Poems and Translations
David Ferry(Author)
University of Chicago Press
Published on 14. September 2012
Book
Paperback/Softback
128 pages
978-0-226-24488-4 (ISBN)
Description
Your Personal God From Horace, Epistles, II. 2. II. 180-89 Jewels, marble, ivory, paintings, beautiful Tuscan meter? Pottery, silver, Gaetulian robes dyed purple - Many there are who'd love to have all of these things. There are some who don't care about them in the least. Why one twin brother lives for nothing but pleasure, And loves to fool around even more than Herod Loves his abundant gardens of date-trees, while The other twin brother works from morning to night Improving his farm, ploughing and clearing the lands, Pruning and planting, working his ass off, only The genius knows, the personal god who knows And controls the birth start of every person There is in the world. Your personal god is the god Who dies in a sense when your own breath gives out, And yet lives on, after you die, to be The personal god of somebody other than you; Your personal god, whose countenance changes as He looks at you, smiling sometimes, sometimes not. To read David Ferry's "Bewilderment" is to be reminded that poetry of the highest order can be made by the subtlest of means.
This is the passionate nature and originality of Ferry's prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. His diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against - and with - his genius for metrical variation, thus becoming an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry and which gives him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it's like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption. Ferry's translations, meanwhile, are vitally related to the original poems around them.
This is the passionate nature and originality of Ferry's prosodic daring works astonishing transformations that take your breath away. His diction modulates beautifully between plainspoken high eloquence and colloquial vigor, making his distinctive speech one of the most interesting and ravishing achievements of the past half century. Ferry has fully realized both the potential for vocal expressiveness in his phrasing and the way his phrasing plays against - and with - his genius for metrical variation, thus becoming an amazingly flexible instrument of psychological and spiritual inquiry and which gives him access to an immense variety of feeling. Sometimes that feeling is so powerful it's like witnessing a volcanologist taking measurements in the midst of an eruption. Ferry's translations, meanwhile, are vitally related to the original poems around them.
Reviews / Votes
"For fifty years [David Ferry] has practiced poetry as if it truly matters to our lives and to our souls - and now his poems have that rare power to wake us up to both." (Christian Wiman)"More details
Series
Language
English
Place of publication
Chicago
United States
Publishing group
The University of Chicago Press
Dimensions
Height: 23 mm
Width: 15 mm
Thickness: 1 mm
Weight
198 gr
ISBN-13
978-0-226-24488-4 (9780226244884)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
03/2020
University of Chicago Press
€18.18
Available for download
Person
David Ferry is the Sophie Chantal Hart Professor Emeritus of English at Wellesley College and also teaches at Suffolk University. In 2011 he received the prestigious Ruth Lilly Poetry Prize for his lifetime accomplishments.