
Translating and Receiving Korean Media
From Squid Game to Life on Mars
Routledge (Publisher)
1st Edition
Published on 27. June 2025
Book
Hardback
138 pages
978-1-032-97476-7 (ISBN)
Description
In recent years, Korean culture has been incredibly successful internationally, from the films of auteur directors like Bong Joon-ho (Parasite) to shows like Squid Game and K-pop music. At the same time, media from the UK has also been successful in South Korea, with popular shows such as Killing Eve and Life on Mars. Written by scholars working across translation, film and media studies, this volume examines the ways in which Korean media has been received and translated in the UK, as well as how British media has fared in South Korea. Case studies explore how Korean media is (re)packaged and categorised for a Western audience and how paratextual material (trailers, adverts, fan reactions) mediates films and shows for international audiences. The book also examines how the Korean remake of Life on Mars localises the British show, how Squid Game has been audio-described and how slower media models can suggest more sustainable forms of consumption and distribution. Demonstrating how interdisciplinary research can shed light on different aspects of global media culture, this volume will be essential reading for scholars and students working on the translation and international media circulation. It will especially appeal to readers interested in the interactions between British and Korean media.
This work was supported by the Fund for International Collaboration and the Economic and Social Research Council [grant number ES/W01081X/1].
This work was supported by the Fund for International Collaboration and the Economic and Social Research Council [grant number ES/W01081X/1].
More details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Postgraduate and Undergraduate Advanced
Illustrations
1 s/w Zeichnung, 1 s/w Abbildung
1 Line drawings, black and white; 1 Illustrations, black and white
Dimensions
Height: 240 mm
Width: 161 mm
Thickness: 13 mm
Weight
394 gr
ISBN-13
978-1-032-97476-7 (9781032974767)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Jonathan Evans | Jinsil Choi | Kyung Hye Kim
Translating and Receiving Korean Media
From Squid Game to Life on Mars
E-Book
06/2025
1st Edition
Routledge
€0.00
Available for download

Jonathan Evans | Jinsil Choi | Kyung Hye Kim
Translating and Receiving Korean Media
From Squid Game to Life on Mars
E-Book
06/2025
1st Edition
Routledge
€0.00
Available for download
Persons
Jonathan Evans is Reader in Translation Studies at the University of Glasgow, Scotland, UK.
Jinsil Choi is Associate Professor at Tabula Rasa College, Keimyung University, South Korea.
Kyung Hye Kim is Assistant Professor at Dongguk University, South Korea.
Jinsil Choi is Associate Professor at Tabula Rasa College, Keimyung University, South Korea.
Kyung Hye Kim is Assistant Professor at Dongguk University, South Korea.
Content
1. Introduction. Jonathan Evans, Jinsil Choi and Kyung Hye Kim
2. Taste at the Interface: Streaming K-Dramas in the West. Zoe Shacklock.
3. "Video-streaming battle going global" or a "critical tool of soft power"?: The discursive construction of "Squid Game" in the South Korean and the UK media. Ji-Hae Kang
4. Paratextual formation and reception: the case of Killing Eve in Korea. Jinsil Choi.
5. Streaming age: temporality and fluidity of authorship, and paratextual repackaging in media translation. Kyung Hye Kim.
6. Localizing Content in Global Media Networks: The Korean Remake of BBC's Life on Mars. Hye Jean Chung
7. A comparative analysis of the coherence between Korean and English audio description in Squid Game. Soo-Yeon Seo.
8. Decision to translate: translanguaging practices in Park Chan-wook's film Decision to Leave. Jieun Kiaer and Louise Hossien.
9. Slow media, sustainability and the Korean Film Archive. Jonathan Evans
2. Taste at the Interface: Streaming K-Dramas in the West. Zoe Shacklock.
3. "Video-streaming battle going global" or a "critical tool of soft power"?: The discursive construction of "Squid Game" in the South Korean and the UK media. Ji-Hae Kang
4. Paratextual formation and reception: the case of Killing Eve in Korea. Jinsil Choi.
5. Streaming age: temporality and fluidity of authorship, and paratextual repackaging in media translation. Kyung Hye Kim.
6. Localizing Content in Global Media Networks: The Korean Remake of BBC's Life on Mars. Hye Jean Chung
7. A comparative analysis of the coherence between Korean and English audio description in Squid Game. Soo-Yeon Seo.
8. Decision to translate: translanguaging practices in Park Chan-wook's film Decision to Leave. Jieun Kiaer and Louise Hossien.
9. Slow media, sustainability and the Korean Film Archive. Jonathan Evans