
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability?
Findings from a Think-Aloud Study for French and German
Brita Dorer(Author)
Frank & Timme (Publisher)
1st Edition
Published on 20. January 2020
Book
Paperback/Softback
554 pages
978-3-7329-0594-2 (ISBN)
Description
It is widely recognised that optimum translation quality is often difficult to achieve owing to problems in the source text. For large-scale cross-cultural surveys source questionnaires need to be translated into multiple target languages in order to produce comparable data across participating countries and cultures. 'Advance translations' have been applied in such surveys to improve the translatability of source questionnaires. The author used a think-aloud study to test the usefulness of advance translation into French and German. The study involved experienced professional questionnaire translators and applied qualitative and quantitative analysis. The study confirmed the usefulness of advance translation, at least for the languages and source texts used.
More details
Series
Edition
1. Auflage
Language
English
Place of publication
Berlin
Germany
Dimensions
Height: 210 mm
Width: 148 mm
Thickness: 30 mm
Weight
708 gr
ISBN-13
978-3-7329-0594-2 (9783732905942)
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Brita Dorer
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability?
Findings from a Think-Aloud Study for French and German
E-Book
03/2020
1st Edition
Frank & Timme
€110.00
Available for download
Person
Brita Dorer is a translation scholar specialising in questionnaire translation and translation process research in particular. A trained translator for French, Italian and English, holding a PhD in translation studies, her research builds on many years of work as a translator and university lecturer.