
W Punkt
briefRoman
Johanna Domokos(Author)
Eichenspinner Verlag
Published on 17. October 2016
Book
Hardback
64 pages
978-3-939927-10-5 (ISBN)
Description
In einer nicht allzu fernen, düsteren Zukunft finden sich verdächtige mehrsprachige Dokumente von einem Mädchen und ihrer Großmutter. Spracherkennungs- und Übersetzungsprogramme werden in Anspruch genommen, um Aufschluss über etwaige Gefährdungen zu geben. Sonderbar allerdings, dass die maschinellen deutschen Zwischenkommentare geradezu poetisch mit den Originaltexten interagieren: "aus der vogelperspektive ... / trockene blätter ... / verwandte ... / bekannte ... / im sonnenstrahl ..."
Was mag der Titel des Buches wohl bedeuten?
Blieb vom www. nichts als ein w. übrig?
Oder doch eher: Werther? Wilhelm? Westfalen? -
Weh.
W Punkt ist ein experimenteller literarischer Text über die Grenzen der Zeit, des Raumes und der Sprachen. Ein Kürzestroman voller Rätselhaftigkeiten, zudem verfasst auf Deutsch, Englisch, Russisch, Ungarisch, Finnisch, Samisch, Türkisch und Rumänisch. Doch wie stellt bereits eine der Romanfiguren für sich - und vielleicht ja stellvertretend auch für andere Lesende - fest: "Wenn eine Passage kommt, deren Sprache ich nicht kenne, fühle ich mich befreit, von der Verantwortung entbunden, weiter verstehen und Verknüpfungen herstellen zu müssen. Von mir aus müsste man vieles gar nicht übersetzen."
Eine kostenlose Hörfassung des Buches ist auf www.eichenspinner.de zu finden.
Was mag der Titel des Buches wohl bedeuten?
Blieb vom www. nichts als ein w. übrig?
Oder doch eher: Werther? Wilhelm? Westfalen? -
Weh.
W Punkt ist ein experimenteller literarischer Text über die Grenzen der Zeit, des Raumes und der Sprachen. Ein Kürzestroman voller Rätselhaftigkeiten, zudem verfasst auf Deutsch, Englisch, Russisch, Ungarisch, Finnisch, Samisch, Türkisch und Rumänisch. Doch wie stellt bereits eine der Romanfiguren für sich - und vielleicht ja stellvertretend auch für andere Lesende - fest: "Wenn eine Passage kommt, deren Sprache ich nicht kenne, fühle ich mich befreit, von der Verantwortung entbunden, weiter verstehen und Verknüpfungen herstellen zu müssen. Von mir aus müsste man vieles gar nicht übersetzen."
Eine kostenlose Hörfassung des Buches ist auf www.eichenspinner.de zu finden.
Reviews / Votes
"Wieder einmal ist dem Verleger Lutz Graner mit seinem kleinen Eichenspinner Verlag ein Geniestreich gelungen." - (Signaturen)"Alles ist bis aufs Kleinste durchdacht, selbst der Preis [...] Der Briefroman in japanischer Heftung ist Wagnis, Rätsel und Abenteuer, Poesie und vielschichtig angelegte Kunst." - (Neue Westfälische)
"Lesern, die sich auf ein literarisches - und akustisches - Experiment einlassen wollen, sei dieses Buch empfohlen." - (Karacho! Magazin)
More details
Language
English
Other
German
Place of publication
Chemnitz
Germany
Product notice
sewn/stitched
Dimensions
Height: 23.5 cm
Width: 15 cm
Weight
311 gr
ISBN-13
978-3-939927-10-5 (9783939927105)
Schweitzer Classification
Person
Johanna Domokos (geb. 1970 in Siebenbürgen) ist eine mehrsprachige Autorin mit ungarischem Hintergrund. Ihre Studien in Sprach- u. Literaturwissenschaften sowie Lehre und Forschung haben sie an verschiedene Universitäten geführt (Klausenburg, Szeged, Istanbul, Helsinki, Budapest, Berlin, Los Angeles, Bielefeld). Zur Zeit lebt sie in Werther.