
Körper: ein Handbuch.
Ricardo Domeneck(Author)
Verlagshaus Berlin
2nd Edition
Published on 2. December 2019
Book
Paperback/Softback
240 pages
978-3-940249-66-1 (ISBN)
Description
Der Körper als Subjekt der Lust, als Ort der Anatomie, als Instanz der Wahrnehmung von Welt: Geschichte, Alltag, Philosophie, Pop und Poesie, Persönliches und Politisches gehen in Ricardo Domenecks Gedichten eine Synthese ein.
Das Ergebnis sind Texte, die sich durch Sprachdichte und Komplexität auszeichnen: Sie sind präzise, semantische wie formale Kompositionen, in denen der Klang, das Hören des Gedichtes, eine entscheidende Rolle spielt.
'Körper: Ein Handbuch.' ist die Essenz seiner in Brasilien erschienenen Texte, ausgewählt und ins Deutsche übertragen von Odile Kennel.
Das Ergebnis sind Texte, die sich durch Sprachdichte und Komplexität auszeichnen: Sie sind präzise, semantische wie formale Kompositionen, in denen der Klang, das Hören des Gedichtes, eine entscheidende Rolle spielt.
'Körper: Ein Handbuch.' ist die Essenz seiner in Brasilien erschienenen Texte, ausgewählt und ins Deutsche übertragen von Odile Kennel.
More details
Series
Language
German
Other
Place of publication
Berlin
Germany
Edition type
Bilingual edition
Product notice
sewn/stitched
Dimensions
Height: 19 cm
Width: 12.5 cm
Weight
285 gr
ISBN-13
978-3-940249-66-1 (9783940249661)
Schweitzer Classification
Persons
Author
Illustratorin
Ricardo Domeneck 1977 in São Paulo geboren, gehört zu den aufregendsten Stimmen Lateinamerikas, und ist als Repräsentant einer neuen brasilianischen Lyrik, die Lesung und Performance verbindet, Gast an Orten wie dem Museum of Modern Art in Rio de Janeiro und dem Reina Sofia Museum, Madrid. Bei Veranstaltungen las und diskutierte er mit Autoren wie Wole Soyinka, Tomaz Salamun und Yang Lian. Er veröffentlichte fünf Gedichtbände, außerdem Rezensionen und Übersetzungen (Hans Arp, HC Artmann, Thomas Brasch, Jack Spicer, Frank O'Hara, etc.) in brasilianischen Zeitschriften und Zeitungen. Seine Gedichte wurden in Anthologien, u. a. in Deutschland, USA, Belgien, Spanien und Argentinien, übersetzt und publiziert. Seit 2002 lebt Domeneck in Berlin. Für das Poesiefestival der Literaturwerkstatt Berlin kuratierte er 2012 den Versschmuggel mit brasilianischen Dichtern.
ISNI: 0000 0000 7877 7339 GND: 132910632
Ricardo Domeneck 1977 in São Paulo geboren, gehört zu den aufregendsten Stimmen Lateinamerikas, und ist als Repräsentant einer neuen brasilianischen Lyrik, die Lesung und Performance verbindet, Gast an Orten wie dem Museum of Modern Art in Rio de Janeiro und dem Reina Sofia Museum, Madrid. Bei Veranstaltungen las und diskutierte er mit Autoren wie Wole Soyinka, Tomaz Salamun und Yang Lian. Er veröffentlichte fünf Gedichtbände, außerdem Rezensionen und Übersetzungen (Hans Arp, HC Artmann, Thomas Brasch, Jack Spicer, Frank O'Hara, etc.) in brasilianischen Zeitschriften und Zeitungen. Seine Gedichte wurden in Anthologien, u. a. in Deutschland, USA, Belgien, Spanien und Argentinien, übersetzt und publiziert. Seit 2002 lebt Domeneck in Berlin. Für das Poesiefestival der Literaturwerkstatt Berlin kuratierte er 2012 den Versschmuggel mit brasilianischen Dichtern.
ISNI: 0000 0000 7877 7339 GND: 132910632
Illustrated by
Illustratorin
Annemarie Otten, 1989 in Hamburg geboren und aufgewachsen, studierte in München Kommunikationsdesign an der Hochschule für angewandte Wissenschaften und ist Gründungsmitglied des Magazin-Verlags Lieschen Montag.
Annemarie Otten, 1989 in Hamburg geboren und aufgewachsen, studierte in München Kommunikationsdesign an der Hochschule für angewandte Wissenschaften und ist Gründungsmitglied des Magazin-Verlags Lieschen Montag.
Translation
Illustratorin
Odile Kennel übersetzte Dichter wie Arnaldo Antunes, Carlitos Azevedo, Jacques Darras, D.G. Helder, Adília Lopes und Nicole Brossard für Zeitschriften, Poesiefestivals und Lyrikseiten, sowie den luxemburgischen Dichter Jean Portante (Die Arbeit des Schattens, Editions Phi 2005), die brasilianische Dichterin Angélica Freitas (Rilke Shake, Luxbooks 2010) und die kubanische Dichterin Damaris Calderón (Sprache und Scharfrichter, parasitenpresse 2012). 2011 erschien ihr Roman Was Ida sagt, 2013 erscheint der Gedichtband Oder wie heißt diese interplanetare Luft (beide dtv premium).
Odile Kennel übersetzte Dichter wie Arnaldo Antunes, Carlitos Azevedo, Jacques Darras, D.G. Helder, Adília Lopes und Nicole Brossard für Zeitschriften, Poesiefestivals und Lyrikseiten, sowie den luxemburgischen Dichter Jean Portante (Die Arbeit des Schattens, Editions Phi 2005), die brasilianische Dichterin Angélica Freitas (Rilke Shake, Luxbooks 2010) und die kubanische Dichterin Damaris Calderón (Sprache und Scharfrichter, parasitenpresse 2012). 2011 erschien ihr Roman Was Ida sagt, 2013 erscheint der Gedichtband Oder wie heißt diese interplanetare Luft (beide dtv premium).
Content
Angeblich
kann dieselbe Luft
nicht zwei
zur gleichen Zeit
umgeben.
kann dieselbe Luft
nicht zwei
zur gleichen Zeit
umgeben.