
Intercultural Crisis Communication
Translation, Interpreting and Languages in Local Crises
Bloomsbury Academic (Publisher)
Published on 14. November 2019
Book
Hardback
280 pages
978-1-350-09705-6 (ISBN)
Description
Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises.
Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Medecins sans Frontieres, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK.
With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises.
Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Medecins sans Frontieres, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK.
With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises.
Reviews / Votes
In a globalized world rocked by perpetual crisis, few structures are as fragile as those of communication and few issues are as pressing as the mediation of understanding. This book offers a richly documented and persuasive case for innovative approaches in this domain, and in so doing provides a compelling critique of prevailing approaches to this issue. * Jan Blommaert, Professor of Language, Culture and Globalization, Tilburg University, The Netherlands * Federici and Declercq offer a comprehensive, research-driven call to action for the recognition of adequate intercultural and language mediation in disaster relief. The interdisciplinary insights cast human, transmigratory, political, natural, and environmental crises in a critical and fresh light, with profound implications for researchers, policy makers, and frontline international humanitarian workers. A timely and acutely necessary contribution. * Melissa Wallace, Associate Professor of Translation and Interpreting Studies, The University of Texas at San Antonio, USA * Even as the concept of 'crisis translation' is still emerging in Translation Studies, this volume demonstrates the breadth of the topic and its potential for enriching the field. Aside from the valuable insights into diverse, local scenarios, many of the case studies here are expanding the concerns of the discipline simply by reporting on situations and language pairs rarely, if ever, accounted for in translation theory. * Dr. Sue-Ann Harding, Queen's University Belfast, Northern Ireland, UK *More details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Bloomsbury Publishing PLC
Target group
College/higher education
Dimensions
Height: 240 mm
Width: 161 mm
Thickness: 20 mm
Weight
590 gr
ISBN-13
978-1-350-09705-6 (9781350097056)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Christophe Declercq | Federico M. Federici
Intercultural Crisis Communication
Translation, Interpreting and Languages in Local Crises
E-Book
11/2019
1st Edition
Bloomsbury Academic
€36.49
Available for download
Persons
Federico M. Federici is an Associate Professor in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University College London, UK.
Christophe Declercq is a Senior Lecturer in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University College London, UK and a Lecturer in Translation at KU Leuven, Belgium.
Christophe Declercq is a Senior Lecturer in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University College London, UK and a Lecturer in Translation at KU Leuven, Belgium.
Editor
University College London, UK
University College London, UK
Content
Introduction: Words of Empathy, Access, and Relief, Christophe Declercq (University College London, UK) and Federico M. Federici (University College London, UK)
Part I: Integrating People in Movement in Regional Crises
1. The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators, Stefania Taviano (University of Messina, Italy)
2. Language Mediation in Emergency Migration Contexts: a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia
Vedrana Cemerin (University of Applied Sciences Velika Gorica, Croatia)
3. The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts, Carmen Pena-Diaz (Universidad de Alcala, Spain)
4. Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration: Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) Daria Vorobyeva (University of St Andrews, UK)
Part II: Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings
5. Medical Translations in Crisis Situations, Vicent Montalt (Universitat Jaume I de Castello, Spain)
6. Intercultural Mediation in Healthcare: Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective, Izabel Emilia Telles de Vasconcelos Souza (Osaka University, Japan)
7. Interpreting for Refugees: Empathy and Activism, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong)
8. Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom: An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations, Ceri Butler (Brighton and Sussex Medical School, UK) and Khetam Al Sharou (University College London, UK)
Part III: Integrating Cross-National Representations of Local Crises
9. On France, Terrorism, and the English Press: Examining the Impact of Style in the News, Ashley Riggs, (University of Geneva, Switzerland and University College London, UK)
10. Re-narrating Crisis: A Translation Perspective, Maria Sidiropoulou (National and Kapodistrian University of Athens, Greece)
11. Emergenza migranti: From Metaphor to Policy, Federico M. Federici (University College London, UK)
Index
Part I: Integrating People in Movement in Regional Crises
1. The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators, Stefania Taviano (University of Messina, Italy)
2. Language Mediation in Emergency Migration Contexts: a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia
Vedrana Cemerin (University of Applied Sciences Velika Gorica, Croatia)
3. The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts, Carmen Pena-Diaz (Universidad de Alcala, Spain)
4. Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration: Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016) Daria Vorobyeva (University of St Andrews, UK)
Part II: Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings
5. Medical Translations in Crisis Situations, Vicent Montalt (Universitat Jaume I de Castello, Spain)
6. Intercultural Mediation in Healthcare: Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective, Izabel Emilia Telles de Vasconcelos Souza (Osaka University, Japan)
7. Interpreting for Refugees: Empathy and Activism, Marija Todorova (Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong)
8. Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom: An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations, Ceri Butler (Brighton and Sussex Medical School, UK) and Khetam Al Sharou (University College London, UK)
Part III: Integrating Cross-National Representations of Local Crises
9. On France, Terrorism, and the English Press: Examining the Impact of Style in the News, Ashley Riggs, (University of Geneva, Switzerland and University College London, UK)
10. Re-narrating Crisis: A Translation Perspective, Maria Sidiropoulou (National and Kapodistrian University of Athens, Greece)
11. Emergenza migranti: From Metaphor to Policy, Federico M. Federici (University College London, UK)
Index