
Between Words and Sounds
Cultural Misunderstanding in Literary and Song Translation
ibidem (Publisher)
Published on 2. June 2025
Book
Paperback/Softback
306 pages
978-3-8382-1978-3 (ISBN)
Description
This volume's aim is to shed new light on cultural misunderstanding, examining both the obstacles and outcomes it can entail. In the field of literary and song translation in particular, cultural misunderstanding can engender compound and wide-ranging effects. Occurrences can lead to ambiguity, the distortion of source texts or the spread of false or potentially harmful cultural images. Still, these misunderstandings can also be fruitful, dynamic phenomena with highly creative potential. Following an interdisciplinary approach, the volume's chapters navigate thorny yet fertile instances of cultural misunderstanding, including song translation for Polish national television, the "exportation" of anglophone pop songs to Germany and France, Bob Dylan in French, Spanish, or Portuguese, Rimbaud's poems translated into Norwegian, American Broadway musicals staged in Chinese, or the translation of Iranian novels into French. The volume's contributors approach their subject matter from different academic backgrounds in music, literature, translation studies and linguistics.
More details
Edition
Paperback original
Language
English
Place of publication
Hannover
Germany
Target group
Professional and scholarly
Dimensions
Height: 210 mm
Width: 148 mm
Thickness: 17 mm
Weight
398 gr
ISBN-13
978-3-8382-1978-3 (9783838219783)
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Meghann Cassidy | Stephanie Schwerter
Between Words and Sounds
Cultural Misunderstanding in Literary and Song Translation
E-Book
06/2025
ibidem
€28.99
Available for download
Persons
Editor
Stephanie Schwerter is Professor of Anglophone Literature at the Université Polytechnique Hauts-de-France. Previously, she taught Comparative Literature and Translation Studies at the École des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and worked at the University of Ulster and at Queen's University Belfast in Northern Ireland.
Contributions
Stephanie Schwerter is Professor of Anglophone Literature at the Université Polytechnique Hauts-de-France. Previously, she taught Comparative Literature and Translation Studies at the École des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and worked at the University of Ulster and at Queen's University Belfast in Northern Ireland.