
The Experience of Translation
Materiality and Play in Experiential Translation
Routledge (Publisher)
1st Edition
Published on 19. April 2024
Book
Hardback
228 pages
978-1-032-61201-0 (ISBN)
Description
Campbell, Vidal and their contributors expand the notion of translation beyond linguistic, modal and medial borders to embrace posthumanist perspectives through a holistic experiential epistemology which envisions translation as engaged, situated social practice.
The first of two volumes, this book focuses on questions of materiality and play. Drawing together contributions on theory, methodology and practice from translators, scholars and practitioners working in the creative and performing arts, this book explores how contemporary, experiential acts of interpretation, mediation and negotiation can serve to bridge social and cultural discontinuities across time and space. These range from ancestral past to digital present, from rural to urban environments across the globe. Experiential translation applies a transdisciplinary lens to problematize views of translation and untranslatability traditionally bound by structuralist frames of reference and the reserve of professional linguistic translation. The chapters in this book apply this experiential lens to understand a pluriverse of creative translation practices where the translator's subject position in relation to the 'original' is transformed by the role of experimentation, creativity and play.
This book and its companion volume The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation will be of particular interest to translators and arts practitioners, scholars and researchers in the transdisciplinary field of humanities.
The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
Funding: This work was supported by UKRI under AHRC Grant AH/V008234/1, awarded to Ricarda Vidal, King's College London (Principal Investigator) and Madeleine Campbell, University of Edinburgh (Co-Investigator).
The first of two volumes, this book focuses on questions of materiality and play. Drawing together contributions on theory, methodology and practice from translators, scholars and practitioners working in the creative and performing arts, this book explores how contemporary, experiential acts of interpretation, mediation and negotiation can serve to bridge social and cultural discontinuities across time and space. These range from ancestral past to digital present, from rural to urban environments across the globe. Experiential translation applies a transdisciplinary lens to problematize views of translation and untranslatability traditionally bound by structuralist frames of reference and the reserve of professional linguistic translation. The chapters in this book apply this experiential lens to understand a pluriverse of creative translation practices where the translator's subject position in relation to the 'original' is transformed by the role of experimentation, creativity and play.
This book and its companion volume The Translation of Experience: Cultural Artefacts in Experiential Translation will be of particular interest to translators and arts practitioners, scholars and researchers in the transdisciplinary field of humanities.
The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
Funding: This work was supported by UKRI under AHRC Grant AH/V008234/1, awarded to Ricarda Vidal, King's College London (Principal Investigator) and Madeleine Campbell, University of Edinburgh (Co-Investigator).
Reviews / Votes
"This volume breaks new grounds by interrogating translation theory with experimental aesthetics. Its novel concept of experiential translation is set to open up new avenues of research at the intersections of language, multimodality, and contemporary art."Tong King Lee, University of Hong Kong, Hong Kong
More details
Series
Language
English
Place of publication
London
United Kingdom
Publishing group
Taylor & Francis Ltd
Target group
College/higher education
Professional and scholarly
Postgraduate and Undergraduate Advanced
Illustrations
35 s/w Abbildungen, 22 s/w Photographien bzw. Rasterbilder, 13 s/w Zeichnungen
13 Line drawings, black and white; 22 Halftones, black and white; 35 Illustrations, black and white
Dimensions
Height: 240 mm
Width: 161 mm
Thickness: 17 mm
Weight
514 gr
ISBN-13
978-1-032-61201-0 (9781032612010)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

Madeleine Campbell | Ricarda Vidal
The Experience of Translation
Materiality and Play in Experiential Translation
Book
08/2025
1st Edition
Routledge
€80.00
Shipment within 10-20 days

Madeleine Campbell | Ricarda Vidal
The Experience of Translation
Materiality and Play in Experiential Translation
E-Book
04/2024
1st Edition
Taylor & Francis
€42.99
Available for download

Madeleine Campbell | Ricarda Vidal
The Experience of Translation
Materiality and Play in Experiential Translation
E-Book
04/2024
1st Edition
Taylor & Francis
€42.99
Available for download
Persons
Madeleine Campbell teaches at Edinburgh University. Her transdisciplinary publications span arts-informed language education, experiential translation and creativity, including Translating across Sensory and Linguistic Borders (2019) and 'The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry-acousmatic sound, affective perception and experiential literacy' (forthcoming in Target). She is Co-Investigator of the AHRC-funded Experiential Translation Network (ETN).
Profile: https://www.researchgate.net/profile/Madeleine-Campbell/publications
Ricarda Vidal is Senior Lecturer at King's College London and Principal Investigator of the AHRC-funded Experiential Translation Network. As researcher, text-maker and curator, she explores the multimodal aspects of communication across perceived cultural and/or linguistic divides. Recent publications include Translating across Sensory and Linguistic Borders (2019), Home on the Move (2019) and the bookwork series Revolve:R (2011-2023).
Profile: https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/en/persons/ricarda.vidal/publications/
Profile: https://www.researchgate.net/profile/Madeleine-Campbell/publications
Ricarda Vidal is Senior Lecturer at King's College London and Principal Investigator of the AHRC-funded Experiential Translation Network. As researcher, text-maker and curator, she explores the multimodal aspects of communication across perceived cultural and/or linguistic divides. Recent publications include Translating across Sensory and Linguistic Borders (2019), Home on the Move (2019) and the bookwork series Revolve:R (2011-2023).
Profile: https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/en/persons/ricarda.vidal/publications/
Editor
University of Edinburgh, United Kingdom
King's College London, United Kingdom
Content
Introduction: Materiality and play as affective and embodied means of (un)knowing Section 1: Material Exchanges 1. Experientiality of Meaning in Interlingual Translation: The Impossibility of Representation and the Illusion of Transfer 2. Experiencing Performance and Performing Experience: Translation, Fragmentation, and Composition on Stage, in Theory and in Practice 3. Translating 'Our World' through Sound: Domestication, Anthropomorphism and Incantation Section 2: Acts and Breakages 4. The Productive Embrace of Uncertainty: Asemic Writing, Drawing, Translation 5. Translating 'The Stone Breakers' by Una Marson: A Bridging Linguistic Experience 6. Collaborative Translation of a Multilayered Work of Electronic Literature: Synthetizing Michael Joyce's Afternoon, A story Section 3: Ateliers 7. Experimentation and Experience: The Artistic Translation of a Myriad of Languages 8. Translating from Music: The Soundscapes Course and its Theoretical and Practical Outcomes 9. (Re)discovering (Legal) Translation through the Experiential: Towards Empowering Intersemiotic Pedagogies based on Experimentation, Creativity and Play Afterword