
Virgil's English Translators
Civil Wars to Restoration
Ian Calvert(Author)
Edinburgh University Press
Published on 16. June 2021
Book
Hardback
208 pages
978-1-4744-7564-8 (ISBN)
Description
This book considers the writers who translated Virgil into English during the English civil wars, the Interregnum and the early years of the Stuart Restoration (c. 1636-c. 1661). It argues that these writers translated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas and express their hopes for the country's future. All of Virgil's English translators in this period were in some way associated with the royalist cause, but the political elements of their respective translations demonstrate that royalism itself was not a monolithic political standpoint and instead encompassed a wide variety of opinions regarding the policy of individual monarchs and the institution of monarchy.
More details
Series
Language
English
Place of publication
Edinburgh
United Kingdom
Target group
Professional and scholarly
Product notice
sewn/stitched
Cloth over boards
Dimensions
Height: 234 mm
Width: 156 mm
Thickness: 13 mm
Weight
472 gr
ISBN-13
978-1-4744-7564-8 (9781474475648)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Other editions
Additional editions

E-Book
04/2021
1st Edition
Edinburgh University Press
€21.49
Available for download

E-Book
04/2021
1st Edition
Edinburgh University Press
€21.49
Available for download
Person
Ian Calvert is Lecturer in English Literature at the University of Bristol. He has published a number of articles, including 'Augustan Allusion: Quotation and Self-Quotation in Pope's Odyssey', Review of English Studies (advance online access), 'Hindsight as Foresight: Virgilian Retrospective Prophecy in Coopers Hill and The Destruction of Troy', International Journal of the Classical Tradition, 26 (2019), 150-74, 'Slanted Histories, Hesperian Fables: Material Form and Royalist Prophecy in John Ogilby's The Works of Publius Virgilius Maro', The Seventeenth Century, 33.5 (2018), 531-55 and 'Trojan Pretenders: Dryden's "The Last Parting of Hector and Andromache", Jacobitism, and Translatio Imperii', Translation and Literature, 26.1 (2017), 1-22.
Content
AcknowledgementsNote on Texts
1. Desired Futures: Sidney Godolphin and Edmund Waller
2. Prophetic Elegy: Sir John Denham
3. Absent Presence: Abraham Cowley
4. Sacred Majesty: John Ogilby
5. Hopeful Prince: Sir Richard Fanshawe
6. Private Interest: James Harrington
7. Future Contingencies: Sir Robert Howard and John Boys
Conclusion: Virgil's English Translators in the Later Stuart Period
BibliographyIndex
1. Desired Futures: Sidney Godolphin and Edmund Waller
2. Prophetic Elegy: Sir John Denham
3. Absent Presence: Abraham Cowley
4. Sacred Majesty: John Ogilby
5. Hopeful Prince: Sir Richard Fanshawe
6. Private Interest: James Harrington
7. Future Contingencies: Sir Robert Howard and John Boys
Conclusion: Virgil's English Translators in the Later Stuart Period
BibliographyIndex