
Tradition et traduction
Les textes philosophiques et scientifiques grecs au moyen age latin
Leuven University Press
1st Edition
Will be published approx. on 9. December 1999
Book
Hardback
383 pages
978-90-6186-995-5 (ISBN)
Description
Le contenu de cet hommage offert a Fernand Bossier a l'occasion de son 65e anniversaire se situe principalement dans le domaine des traductions medievales latines des textes philosophiques et scientifiques grecs. Quelques-uns des articles ont pour objet le vocabulaire et la methode des traducteurs. D'autres traitent de l'origine, de la genese, de la tradition ou de la reception de certaines traductions. Dans quelques contributions il s'agit de problemes concernant l'etablissement du texte meme de telle ou telle traduction, ou de donnees d'ordre paleographique.
D'autre part on trouvera dans ce livre des articles qui etudient certains aspects de la tradition ou de l'influence de la philosophie et de la science grecques, sur l'arriere-plan des traductions medievales latines.
D'autre part on trouvera dans ce livre des articles qui etudient certains aspects de la tradition ou de l'influence de la philosophie et de la science grecques, sur l'arriere-plan des traductions medievales latines.
More details
Series
Edition
01
Language
French
Place of publication
Leuven
Belgium
Target group
Professional and scholarly
Product notice
Cloth over boards
Dimensions
Height: 240 mm
Width: 16 mm
Weight
950 gr
ISBN-13
978-90-6186-995-5 (9789061869955)
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Schweitzer Classification
Persons
Dirk Sacre is professor of Latin and Neo-Latin at KU Leuven.
Content
Fernand Bossier: une vie au service de la philologie
Hendrik Joan Drossaart Lulofs
Neleus of Scepsis and the Fate of the Library of the Peripatos
Richard J. Durling
Excreta as a Remedy in Galen, his Predecessors and his Successors
Gerard Verbeke
Burgundio de Pise et le vocabulaire latin d'Aristote
Charles Burnett
A Note on the Origins of the Physica Vaticana and Metaphysica Media
Jos Decorte
"Sed quoniam Platonis scripta nondum cognovit Latinitas nostra...": que faire en l'absence d'une traduction?
Jules Janssens,
L'Avicenne latin, un temoin (indirect) des commentateurs (Alexandre d'Aphrodise - Themistius - Jean Philopon)
Aafke M.I. Van Oppenraay
Michael Scot's Latin Translation of Avicenna's Treatise on Animals. Some Preliminary Remarks on the Future Edition
Gudrum Vuillemin-Diem
Zu Wilhelm von Moerbekes aoebersetzung der aristotelischen Meteorologie. Drei Redaktionen, ihre griechische Quellen und ihr Verhaeltnis zum Kommentar des Alexander von Aphrodisias
Pietro B. Rossi
Nota sulla tradizione della Translatio Guillelmi del De partibus animalium
Pieter de Leemans
The Vicissitudes of a Zoological Treatise. Aristotle's De incessu animalium in the Middle Ages and Renaissance
Pieter Beullens
Guillaume de Moerbeke et sa traduction de l'Historia animalium
Guy Guldentops
Some Critical Observations on Moerbeke's Translation of Themistius' Paraphrase of De anima
Jozef Brams
Guillaume de Moerbeke et le commentaire de Simplicius sur la Physique
Carlos Steel
Proclus comme temoin du texte du Parmenide
Adriaan Pattin
Les Elements d'Euclide source du De proportionibus de Jean de Waes (? 1395)
H. Paul F. Mercken
Robert Grosseteste's Method of Translating: a Medieval Word Processing Programme?
Index des manuscrits et des auteurs
Hendrik Joan Drossaart Lulofs
Neleus of Scepsis and the Fate of the Library of the Peripatos
Richard J. Durling
Excreta as a Remedy in Galen, his Predecessors and his Successors
Gerard Verbeke
Burgundio de Pise et le vocabulaire latin d'Aristote
Charles Burnett
A Note on the Origins of the Physica Vaticana and Metaphysica Media
Jos Decorte
"Sed quoniam Platonis scripta nondum cognovit Latinitas nostra...": que faire en l'absence d'une traduction?
Jules Janssens,
L'Avicenne latin, un temoin (indirect) des commentateurs (Alexandre d'Aphrodise - Themistius - Jean Philopon)
Aafke M.I. Van Oppenraay
Michael Scot's Latin Translation of Avicenna's Treatise on Animals. Some Preliminary Remarks on the Future Edition
Gudrum Vuillemin-Diem
Zu Wilhelm von Moerbekes aoebersetzung der aristotelischen Meteorologie. Drei Redaktionen, ihre griechische Quellen und ihr Verhaeltnis zum Kommentar des Alexander von Aphrodisias
Pietro B. Rossi
Nota sulla tradizione della Translatio Guillelmi del De partibus animalium
Pieter de Leemans
The Vicissitudes of a Zoological Treatise. Aristotle's De incessu animalium in the Middle Ages and Renaissance
Pieter Beullens
Guillaume de Moerbeke et sa traduction de l'Historia animalium
Guy Guldentops
Some Critical Observations on Moerbeke's Translation of Themistius' Paraphrase of De anima
Jozef Brams
Guillaume de Moerbeke et le commentaire de Simplicius sur la Physique
Carlos Steel
Proclus comme temoin du texte du Parmenide
Adriaan Pattin
Les Elements d'Euclide source du De proportionibus de Jean de Waes (? 1395)
H. Paul F. Mercken
Robert Grosseteste's Method of Translating: a Medieval Word Processing Programme?
Index des manuscrits et des auteurs