Abbildung von: Multiples Code-Switching: ein Sprachkontaktphänomen am Beispiel der Deutschschweiz - Universitätsverlag Winter

Multiples Code-Switching: ein Sprachkontaktphänomen am Beispiel der Deutschschweiz

Die Fernsehberichterstattung zur »Euro 08« und andere Vorkommenskontexte aus interaktionsanalytischer Perspektive
Marina Petkova(Autor*in)
Universitätsverlag Winter
1. Auflage
Erschienen am 25. November 2016
X, 339 Seiten
E-Book
PDF mit Adobe-DRM
978-3-8253-7596-6 (ISBN)
48,00 €inkl. 7% MwSt.
Systemvoraussetzungen
für PDF mit Adobe-DRM
E-Book Einzellizenz
Als Download verfügbar
Im Zentrum dieser Studie steht eine spezifische Spielart von Code-Switching, die beschrieben und innerhalb des Spektrums der Sprachkontaktphänomene eingeordnet wird, sowie die kommunikative Funktionalität und der interaktionale Wert des Phänomens. Dadurch gliedert sich die Arbeit in die soziopragmatische Sprachkontaktforschung und in die Interaktionslinguistik ein. Die verschiedenen Erscheinungsformen des Phänomens werden sowohl aus der Mikroperspektive, als interaktionales Ereignis, als auch aus der Makroperspektive, als Bestandteil einer kommunikativen Strategie, betrachtet. Zugleich handelt es sich um ein Phänomen, das im sprachlichen Repertoire der Deutschschweiz eine überraschende Erscheinung darstellt, da hier die beiden diglossischen Varietäten Standard und Dialekt in der Regel getrennt voneinander eingesetzt werden. Sein Vorkommen kann anhand von Daten aus verschiedenen Quellen belegt werden. Erklärungen dafür lassen sich in der Variationslinguistik, der Stilforschung und in den Auseinandersetzungen mit kultureller Hybridität finden.
1 - Cover [Seite 1]
2 - Titel [Seite 4]
3 - Impressum [Seite 5]
4 - Inhalt [Seite 6]
5 - Vorwort???????????????????????????? [Seite 10]
6 - Einleitung?????????????????????????????????? [Seite 12]
7 - I Theoretischer HintergrundundEckdaten der Untersuchung [Seite 18]
7.1 - 1 Die Sprachsituation in der deutschsprachigen Schweiz [Seite 20]
7.2 - 2 Zur Unterscheidung von Dialekt und Standardsprache im Deutschschweizer Kontext [Seite 26]
7.2.1 - 2.1 Zur Problematik der Unterscheidung von Dialekt und Standardsprache [Seite 26]
7.2.2 - 2.2 Die beiden wichtigsten lexikografischen Kodizes und ihre Eignung als Referenz für diese Untersuchung [Seite 31]
7.2.2.1 - 2.2.1 Der Duden "Die deutsche Rechtschreibung" [Seite 31]
7.2.2.2 - 2.2.2 Das "Variantenwörterbuch des Deutschen" [Seite 33]
7.2.2.3 - 2.2.3 Die Eignung des Duden "Die deutsche Rechtschreibung" und des VWB für die Zwecke dieser Untersuchung [Seite 38]
7.2.3 - 2.3 Dialekt und Standardsprache - Trennlinie oder Grauzone? [Seite 39]
7.2.4 - 2.4 Merkmale der standardsprachlichen und der dialektalen Varianten???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 43]
7.2.5 - 2.5 Beurteilungstest zur Unterscheidung von Dialekt und Standardsprache [Seite 45]
7.2.6 - 2.6 Schlussfolgerungen für die Herangehensweise in dieser Untersuchung?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 53]
7.3 - 3 Sprachkontaktforschung?????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 56]
7.3.1 - 3.1 Überblick über die verschiedenen theoretischen Ansätze?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 56]
7.3.2 - 3.2 Entlehnung?????????????????????????????????????????? [Seite 58]
7.3.3 - 3.3 Code-Switching?????????????????????????????????????????????????? [Seite 59]
7.3.3.1 - 3.3.1 Strukturelle Zugänge?????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 59]
7.3.3.2 - 3.3.2 Soziopragmatische Zugänge???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 61]
7.3.4 - 3.4 Code-Mixing???????????????????????????????????????????? [Seite 67]
7.3.5 - 3.5 Hybride Formen?????????????????????????????????????????????????? [Seite 73]
7.3.6 - 3.6 Mixed languages/fused lects???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 74]
7.3.7 - 3.7 Die Übergangszonen zwischen den Sprachkontaktphänomenen???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 75]
7.3.8 - 3.8 Psycholinguistische Zugänge???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 77]
7.3.9 - 3.9 Der theoretische Rahmen dieser Untersuchung???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 78]
7.3.9.1 - 3.9.1 Strukturelle Ausrichtung?????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 79]
7.3.9.2 - 3.9.2 Soziopragmatische Ausrichtung???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 81]
7.3.9.3 - 3.9.3 Der "Kreislauf der Kontaktphänomene" [Seite 81]
7.3.10 - 3.10 Einführung neuer theoretischer Konzepte?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 84]
7.3.10.1 - 3.10.1 Multiples CS - vorläufige Beschreibung???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 84]
7.3.10.2 - 3.10.2 Interaction related CS vs. expression related CS???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 86]
7.4 - 4 CS im Deutschschweizer Kontext: Vorgehensweise und Ergebnisse früherer Untersuchungen [Seite 88]
7.4.1 - 4.1 Überblick???????????????????????????????????????? [Seite 88]
7.4.2 - 4.2 Die Problematik der Typologisierung???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 90]
7.4.3 - 4.3 Resultate aus früheren Studien?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 91]
7.5 - 5 Stil?????????????????????????? [Seite 96]
7.6 - 6 Liminalität: das Liminale und das Liminoide???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 102]
7.7 - 7 Eckdaten der Untersuchung: Korpus und Methode???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 106]
7.7.1 - 7.1 Das Korpus?????????????????????????????????????????? [Seite 106]
7.7.2 - 7.2 Methodisches Vorgehen???????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 108]
8 - II Empirische Untersuchung [Seite 112]
8.1 - 8 Teilkorpus "Euro 08" [Seite 114]
8.1.1 - 8.1 Das Datenmaterial???????????????????????????????????????????????????????? [Seite 114]
8.1.1.1 - 8.1.1 Die Fussballeuropameisterschaft und die Berichterstattung des Schweizer Fernsehens [Seite 114]
8.1.1.2 - 8.1.2 Überblick über das Korpus???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 115]
8.1.1.3 - 8.1.3 Das Verhältnis von Fussball und Gesellschaft?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 117]
8.1.1.4 - 8.1.4 Besonderheiten der Studiosendungen zur "Euro 08" [Seite 124]
8.1.1.5 - 8.1.5 Die Teilnehmer und ihr Sprachrepertoire???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 124]
8.1.1.6 - 8.1.6 Teilnehmerkonstellation und Sprachwahl?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 133]
8.1.1.7 - 8.1.7 Der kommunikative Modus der Studiosendungen???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 139]
8.1.2 - 8.2 Auswertung und Analyse?????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 141]
8.1.2.1 - 8.2.1 Die Sprachwahl des Moderators: allgemeiner Überblick?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 141]
8.1.2.2 - 8.2.2 Die kommunikative Funktionalität des CS???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 146]
8.1.2.3 - 8.2.3 Die Studiogespräche und der "language mode" [Seite 244]
8.1.2.4 - 8.2.4 Das Sprachkontaktphänomen als Stilmittel?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 245]
8.2 - 9 Erste Bilanz?????????????????????????????????????????? [Seite 248]
8.3 - 10 Teilkorpora "Polizeinotruf" und "Sanitätsnotruf" [Seite 252]
8.3.1 - 10.1 Teilkorpus "Polizeinotruf" [Seite 252]
8.3.1.1 - 10.1.1 Besonderheiten der Polizeinotrufgespräche?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 252]
8.3.1.2 - 10.1.2 Auswertung und Analyse???????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 255]
8.3.2 - 10.2 Kleiner Exkurs 1: Die Form "ischt" im Gesamtkorpus "117" [Seite 292]
8.3.3 - 10.3 Kleiner Exkurs 2: Die Form "aso" als stilistische Variante, die beiden Varietäten angehört [Seite 294]
8.3.4 - 10.4 Teilkorpus "Sanitätsnotruf" [Seite 296]
8.4 - 11 Zweite Bilanz?????????????????????????????????????????????? [Seite 310]
8.5 - 12 Die Fernsehsendung "Indianer und Kavallerie - Wir und die Deutschen" [Seite 312]
8.6 - 13 Abschliessende Beobachtungen???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? [Seite 324]
9 - III Die soziokulturelle Ausrichtungdes in dieser Studie behandelten Phänomens: Zum Umgang mit kultureller Hybridität [Seite 328]
10 - IV Schlusswort: Das Verhältnis zwischen dem untersuchten Phänomen und der Deutschschweizer Diglossie [Seite 338]
11 - Literatur???????????????????????????????? [Seite 342]

Dateiformat: PDF
Kopierschutz: Adobe-DRM (Digital Rights Management)

Systemvoraussetzungen:

  • Computer (Windows; MacOS X; Linux): Installieren Sie bereits vor dem Download die kostenlose Software Adobe Digital Editions (siehe E-Book Hilfe).
  • Tablet/Smartphone (Android; iOS): Installieren Sie bereits vor dem Download die kostenlose App Adobe Digital Editions oder die App PocketBook (siehe E-Book Hilfe).
  • E-Book-Reader: Bookeen, Kobo, Pocketbook, Sony, Tolino u.v.a.m. (nicht Kindle)

Das Dateiformat PDF zeigt auf jeder Hardware eine Buchseite stets identisch an. Daher ist eine PDF auch für ein komplexes Layout geeignet, wie es bei Lehr- und Fachbüchern verwendet wird (Bilder, Tabellen, Spalten, Fußnoten). Bei kleinen Displays von E-Readern oder Smartphones sind PDF leider eher nervig, weil zu viel Scrollen notwendig ist.
Mit Adobe-DRM wird hier ein „harter” Kopierschutz verwendet. Wenn die notwendigen Voraussetzungen nicht vorliegen, können Sie das E-Book leider nicht öffnen. Daher müssen Sie bereits vor dem Download Ihre Lese-Hardware vorbereiten. 

Bitte beachten Sie: Wir empfehlen Ihnen unbedingt nach Installation der Lese-Software diese mit Ihrer persönlichen Adobe-ID zu autorisieren!

Weitere Informationen finden Sie in unserer  E-Book Hilfe.