AKT 1. SZENE 1.1.
EIN ZIMMER IM HAUS VON LOVEWIT.
GESICHT EINTRETEN, IN EINER KAPITÄNSUNIFORM, MIT GEZOGENEM SCHWERT, UND
SUBTIL MIT EINEM FLÄSCHCHEN, STREITEND, UND GEFOLGT VON DOL GEMEINSAMEN.
FACE. Glauben Sie mir, das werde ich.
SUB. Dein Schlimmstes. Ich furze dich an.
DOL. Habt Ihr Euren Verstand? Meine Herren, aus Liebe .
FACE. Sirrah, ich werde dich ausziehen .
SUB. Was ist zu tun? Feigen lecken
Draußen bei mir .
FACE. Schurke, Schurke! -aus all deinen Tücken.
DOL. Nein, seht ihr, Herrscher, General, seid ihr verrückt?
SUB. O, lass die wilden Schafe los. Ich klebe deine Seide
Mit gutem, starkem Wasser, und Sie kommen.
DOL. Werden Sie haben
Die Nachbarn hören Sie? werden Sie alle verraten?
Horch! Ich höre jemanden.
GESICHT. Sirrah-
SUB. Ich werde heiraten
Alles, was der Schneider gemacht hat, wenn Sie sich nähern.
GESICHT. Du höchst berüchtigter Welpe, du unverschämter Sklave,
Trauen Sie sich das zu?
SUB. Ja, Glaube; ja, Glaube.
FACE. Warum, wer
Bin ich, mein Mistkerl, wer bin ich?
SUB. Ich sage Ihnen..,
Da Sie sich selbst nicht kennen.
FACE. Sprich leiser, Schurke.
SUB. Ja, Sie waren einmal (die Zeit ist noch nicht lange vorbei) das Gute,
Ehrlicher, schlichter, leibhaftiger Drei-Pfund-Thrum, der hielt
Das Haus deines Meisters hier in den Brüdern,
Für die Ferien-
FACE. Werden Sie so laut sein?
SUB. Da, von mir aus übersetzt, Vorort-Kapitän.
FACE. Mit Ihren Mitteln, Doktor Hund!
SUB. Im Gedächtnis des Menschen,
Von all dem spreche ich.
GESICHT. Warum, ich bitte Sie, habe ich
Wurde er von Ihnen oder Sie von mir gebilligt?
Sammeln Sie nur, Sir, wo ich Sie zuerst traf.
SUB. Ich höre nicht gut.
FACE. Nicht von diesem, ich denke es.
Aber ich werde an Sie denken, Sir; ? in Pie-corner,
Nehmen Sie Ihr Essen aus dem Dampf, aus den Garküchen,
Wo, wie der Vater des Hungers, du gingst
Jämmerlich kostbar, mit deiner gekniffenen Hornnase,
Und Ihr Teint der römischen Wäsche,
Voll mit schwarzen und melancholischen Würmern,
Wie Pulverkörner, die auf dem Artillerieplatz verschossen wurden.
SUB. Ich wünschte, Sie könnten Ihre Stimme ein wenig vorantreiben.
FACE. Als du in die verschiedenen Lumpen gesteckt wurdest
Du hattest geharkt und gepflückt von Misthaufen, vor dem Tag;
Ihre Füße in schimmeligen Hausschuhen, für Ihre Kibes;
Ein Filz aus Teppich und ein dünner, gefädelter Mantel,
Das würde deinen Hintern verdecken.
SUB. Also, Sir!
FACE. Wenn all Ihre Alchemie und Ihre Algebra,
Ihre Mineralien, Pflanzen und Tiere,
Ihr zaubert, kokettiert und macht ein Dutzend Gewerke,
Könnte Ihr Korps nicht mit so viel Wäsche entlasten
Das würde Sie zu Zunder machen, aber ein Feuer zu sehen;
Ich habe Ihnen den Blick geschenkt, den Kredit für Ihre Kohlen,
Ihre Standbilder, Ihre Gläser, Ihre Materialien;
Hat Ihnen einen Ofen gebaut und Kunden angelockt,
Fortgeschrittene alle Ihre schwarzen Künste; geliehen Sie, nebenbei,
Ein Haus zum Üben in-
SUB. Das Haus deines Herrn!
FACE. Wo Sie die gedeihlichere Fähigkeit studiert haben
Seitdem gibt es nur noch unzüchtiges Zeug.
SUB. Ja, im Haus deines Herrn.
Sie und die Ratten hier haben den Besitz behalten.
Machen Sie es nicht seltsam. Ich weiß, Sie waren ein halten konnte
Die Schmetterlingsluke ist noch verschlossen, und die Späne sind gerettet,
Verkaufen Sie das Dole-Bier an Aqua-Vitae-Männer,
Die, zusammen mit Ihren Weihnachtsnägeln
Bei Post-and-Pair werden die Zähler ausgelassen,
Hat Ihnen einen hübschen Vorrat gemacht, etwa zwanzig Mark,
Und gab Ihnen Kredit, um sich mit Spinnweben zu unterhalten,
Hier, da der Tod Eurer Herrin das Haus zerrüttet hat.
FACE. Du könntest leiser sprechen, Schlingel.
SUB. Nein, du Skarabäus,
Ich werde dich in Stücke donnern: Ich werde dich lehren
Wie man sich davor hütet, eine Furie erneut in Versuchung zu führen,
Das trägt Sturm in seiner Hand und Stimme.
FACE. Der Ort hat Sie tapfer gemacht.
SUB. Nein, Ihre Kleidung.-
Du Ungeziefer, ich habe dich aus dem Mist geholt,
So arm, so erbärmlich, wenn kein Lebewesen
Würde dir Gesellschaft leisten, aber eine Spinne, oder schlimmer?
Erhob dich von Besen, Staub und Gießkannen,
Hat dich sublimiert und erhöht und dich fixiert
In der dritten Region, genannt unser Gnadenstand?
Habe dich zum Geist gemacht, zur Quintessenz, mit Mühen
Hätte ich zweimal die Arbeit des Philosophen gewonnen?
Habe dich in Worte und Mode gefasst, habe dich fit gemacht
Für mehr als normale Stipendien?
Gib dir deine Schwüre, deine streitenden Dimensionen,
Deine Regeln zum Schummeln beim Pferderennen, im Cockpit, beim Kartenspiel,
Würfel, oder welche galante Tinktur sonst?
Dich zu einem Sekundanten in meiner eigenen großen Kunst gemacht?
Und das habe ich zum Dank! Rebellieren Sie,
Fliegen Sie in der Projektion aus?
Würden Sie jetzt weg sein?
DOL. Meine Herren, was meinen Sie?
Willst du alles heiraten?
SUB. Sklave, du hattest keinen Namen.
DOL. Werden Sie sich mit einem Bürgerkrieg selbst auslöschen?
SUB. Nie bekannt gewesen, Vergangenheit equi clibanum,
Die Hitze des Pferdemistes, unter der Erde, in Kellern,
Oder eine Bierstube, die dunkler ist als die des tauben Johns; verloren gegangen
Für alle Menschen, außer für Wäscherinnen und Stepperinnen,
Hätte ich das nicht getan.
DOL. Wissen Sie, wer Sie hört, Herrscher?
GESICHT. Sirrah-
DOL. Nein, General, ich dachte, Sie wären höflich.
FACE. Ich werde verzweifeln, wenn du so laut wirst.
SUB. Und häng dich auf, ist mir egal.
GESICHT. Hänge dich, Collier,
Und alle deine Töpfe und Pfannen, im Bild, werde ich,
Da du mich bewegt hast .
DOL. O, das wird alles über den Haufen werfen.
FACE. Schreib dich als Kupplerin in Pauls, hab alle deine Tricks
Vom Kuscheln mit einer hohlen Kohle, Staub, Kratzern,
Auf der Suche nach verlorenen Dingen, mit einem Sieb und einer Schere,
Aufstellen von Figuren in Ihren Häuserzeilen,
Und das Aufnehmen von Schatten mit einem Glas,
In roten Buchstaben erzählt; und ein Gesicht für dich geschnitten,
Schlimmer als die von Gamaliel Ratsey.
DOL. Sind Sie gesund?
Habt ihr eure Sinne beisammen, meine Herren?
GESICHT. Ich werde haben
Ein Buch, das aber kaum mit deinen Hochstapeleien rechnet,
Soll den Druckern ein wahrer Stein der Weisen sein.
SUB. Weg, du Grabenfresser-Racker!
FACE. Raus, du Hundeleckerli!
Das Erbrochene aller Gefängnisse.
DOL. Werden Sie
Ihre eigenen Zerstörungen, meine Herren?
FACE. Immer noch ausgespuckt
Für zu schweres Liegen auf dem Korb.
SUB. Betrüger!
FACE. Mann!
SUB. Kuhhirte!
FACE. Beschwörer!
SUB. Cut-purse!
FACE. Hexe!
DOL. O ich!
Wir sind ruiniert, verloren! Hast du keine Achtung mehr
Auf Euren Ruf? Wo ist Euer Urteilsvermögen? 'geringfügig,
Kümmern Sie sich noch um mich, um Ihre Republik.
FACE. Hinfort, dieser Brach! Ich bringe dich, Schurke, hinein
Das Statut der Zauberei, tricesimo tertio
Von Harry dem Achten: ja, und vielleicht dein Hals
In einer Schlinge, zum Waschen und Barben von Gold.
DOL [SCHNAPPT SICH DAS SCHWERT VON FACE]. Du bringst deinen Kopf in
einen Hahnenkamm, ja?
Und Sie, Sir, mit Ihrer Menstruation .
(SCHLÄGT IHM DIE PHIOLE AUS DER HAND.)
Sammeln Sie es auf.-
'Sdeath, ihr abscheulichen Stinkstiefel,
Hören Sie auf zu bellen und lassen Sie sich wieder einen wachsen,
Oder ich schneide euch bei dem Licht, das scheint, die Kehle durch.
Ich lasse mich nicht zur Beute des Marschalls machen,
Denn nie ein knurrender Hundebolzen von euch beiden.
Habt ihr die ganze Zeit zusammen gekuscht,
Und die ganze Welt, und es soll nun gesagt werden,
Sie haben sich höflichst verzogen, um es sich gemütlich zu machen?
[ZUM GESICHT].
Sie werden ihn anklagen! Sie werden ihn "vorführen
Innerhalb des Statuts!" Wer soll Ihr Wort nehmen?
Ein Hurenbock, Emporkömmling, apokrypher Captain,
Wem kein Puritaner in Blackfriars trauen wird
So viel wie für eine Feder:
(TO SUBTLE.)
und Sie auch,
Willst den Grund geben, fürwahr! du wirst beleidigen,
Und beanspruchen ein Primat in den Divisionen!
Sie müssen Chef sein! als hätten Sie nur
...