Offering an in-depth, interdisciplinary analysis of Arabic and English language narratives of the Islamic State terrorist group, this book investigates how these narratives changed across national and media boundaries. Utilizing insights and methodologies from translation studies, communication studies and sociology, Islamic State in Translation explores how multimodal narratives were fragmented, circulated and translated in the context of the terrorist action carried out by Islamic State against the people and culture of Iraq, as well as against other Arab and western victims.
Closely examining four atrocities, the Speicher massacre, the enslavement of Ezidi women, execution videos and videos of the destruction of Iraqi cultural heritage, Balsam Mustafa explores how the Arabic and English-language narratives of these events were translated, developed, and fragmented. In doing so, she advances a socio-narrative theory and reconsiders translation in the new media environment, within a broader socio-political field of inquiry.
Reihe: |
|
Sprache: |
|
Verlagsort: |
|
Verlagsgruppe: |
Bloomsbury Publishing PLC |
Zielgruppe: |
-
Für höhere Schule und Studium
|
Maße: |
-
Höhe: 234 mm
- |
-
Breite: 156 mm
|
ISBN-13: |
978-1-350-15198-7 (9781350151987) |
Copyright in bibliographic data and cover images is held by Nielsen Book Services Limited or by the publishers or by their respective licensors: all rights reserved.
Balsam Mustafa is a postdoctoral researcher at the University of Birmingham, UK.